Hallo,
ich habe hier gerade einen Berater am Wikel, der lustig die Begriffe
»offshore« und »outsourcing« verwendet. Spontan würde ich beide
Begriffe synonym mit »ausgelagert« übersetzten (erster Begriff wäre
korrekter eher »vor der Küste« o.ä.).
Das blöde ist nur, die beiden Begriffe werden teilweise direkt
hintereinander verwendet. Konkret:
Scarlet is a leading provider of offshore Software Development
solutions and services, located in New Delhi, India, with services
such as outsourcing software development, web development, website
designing and development, offshore IT outsourcing services,
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
offshore web application development, WAP development, web maintenance.
Wie würdet ihr das übersetzen, insbesondere das unterkringelte?
Vielen Dank für Ideen
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature