Hallo,
»to host« kann oft mit »beherbergen« übersetzt werden. Allerdings
landet der oa. Satz »Anforderungen an beherbergte Anwendungen«
wahrscheinlich wieder auf der Liste der unverständlichen
Übersetzungen. Und »Anforderungen an "hosted" Anwendungen« oder gar
»gehostete« finde ich auch unglücklich ...
Besser Vorschläge?
Viele Grüße
Helge
P.S.: Quelle: DWN der nächsten Woche (08/2006)
--
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
pgp5lrF7HcCuF.pgp
Description: PGP signature