Am Freitag, den 09.12.2005, 22:17 +0100 schrieb Jutta Wrage:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
>
> Am 09.12.2005 um 19:14 schrieb David C. Weichert:
>
> >
> > Nichts. Gegen <q> im an den Useragent ausgelieferten HTML-Code
> > spricht,
> > dass die Unterstützung durch Browser mangelhaft ist. Bei der
> > Umwandlung
> > könnte man dies ja berücksichtigen.
>
> Du bist schlecht informiert. Ich habe eine CSS-Version ausgearbeitet,
> die einwandfrei funktioniert.
Würde mich interessieren. Hast Du einen Link zum code?
> und &rdquo und konsorten müssen sprachbezogen ausgetauscht werden,
> was Arbeit für die Übersetzer und Übersetzerinnen ist und immer
> wieder fehlerhafte Seiten produziert.
>
> Und nach dem Editieren von von 2.000 oder mehr Dateien für die
> Umwandlund nach HTML strict, weiß ich, wovon ich rede.
>
> Sinnvoll sind Lösungen, die das Editieren erleichtern und
> sprachbezogen über CSS funktionieren.
Ich mache sowas sprachbezogen über XSLT:
siehe: http://www.nealism.net/nealism2html.xsl
<q> kommt bei mir nicht in den HTML 4.01 output, weil es von
verschiedenen Browsern (insbesondere IE) einfach nicht korrekt angezeigt
wird, mit CSS müsste ich mind. 3 Stylesheets für verschiedene Browser
vorhalten und abfragen, welchen ich gerade vor mir habe. Für mich
funktioniert:
<xsl:template match="q">
<span class="quote">
<xsl:choose>
<xsl:when test="ancestor::*/@lang='de'">„</xsl:when>
<!-- for more languages just add more tests here, probably
additional tests for the closing quotation marks are also
needed -->
<xsl:otherwise>”</xsl:otherwise>
</xsl:choose>
<xsl:apply-templates/>
<xsl:text>“</xsl:text>
</span>
</xsl:template>
Ihr erzeugt Euer HTML sicherlich skriptgesteuert? Eine ähnliche Abfrage müsste man
auch mit anderen Sprachen als XSLT hinkriegen.
Viele Grüße
David
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part