Hallo,
On Mon, May 24, 2004 at 04:31:53PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> >> dann mach ich das i.d.r. so dass ich es gzippe damit nicht ein mua
> >> das paket kaputtmacht. aber wo soll ich es dann hinschicken, damit
> >
> > Mmh, wir schicken Änderungen i.d.R. als ascii-diffs, das hat den
> ^^^^^
>
> BITTE NICHT !!!!1 Bitte bitte bitte keine Oes, ues und aes, nur weil
> man ascii haben will! Die Übersetzungen sollen sehr wohl die Umlaute mit
> drin haben. Ob iso-8859-1{,5} oder utf-8 ist egal, aber bitte *NICHT*
> ascii...[1]
>
> Oder meinst Du etwa text/plain?
Ja, text/plain. Ich bin zu jung, um die ganzen ASCII-Problem noch
wirklich zu kennen. Ich schreibe ASCII, aber meine damit implizit (und
strenggenommen wohl falsch) iso-8859-1{,5} (aber nicht UTF-8). Hieß
das nicht auch mal 8bit-ASCII? Mir war nur der Gegensatz zum gezippten
hier wichtig.
> Auf de@li.org kam auch der Wunsch nach einem Wiki auf. Ich werde wohl
> eines starten, und das dann auf den drei Übersetzungslisten bekannt
> geben, auf denen ich bin.
Das »Panel« ist beispielsweise immer noch nicht gelöst (ja, ich wollte
mich drum kümmern).
Grüße
Helge
--
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpm84VArXRmn.pgp
Description: PGP signature