Hallo,
hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird?
Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz
It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy.
mit
Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie.
übersetzt. Oder müßte es hier "Typ-Hirarchie" sein (das macht IMHO
keinen Sinn).
Grüße
Helge
--
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@rigel.itp.uni-hannover.de
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpfAQM4Cz2Uq.pgp
Description: PGP signature