[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://java-faq/fr.po



Bonjour,

relecture de la première moitié du fichier et suggestions.

Quelques conseils à propos de la typographie :
https://www.debian.org/international/french/typographie

Amicalement.
-- 
Jean-Paul
--- debian-java-faq.fr.po	2014-04-03 12:52:28.919700929 +0200
+++ debian-java-faq.fr.po-jp	2014-04-03 13:11:31.945504992 +0200
@@ -55,10 +55,10 @@
 "appreciated. Please send them to the Debian Bug Tracking System as described "
 "in <ref id=\"bugs\">."
 msgstr ""
-"Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note: "
+"Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note : "
 "certaines informations ne sont pas à jour). Toutes modifications/corrections "
-"à cette FAQ sont appréciés. Veuillez les envoyer au système des gestions de "
-"bugs (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">."
+"à cette FAQ sont appréciées. Veuillez les envoyer au système de suivi des "
+"bogues (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">."
 
 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 #: debian-java-faq.sgml:36
@@ -70,12 +70,12 @@
 "provided that all changes from the original are clearly marked as such."
 msgstr ""
 "Ce document peut être librement redistribué ou modifié dans n'importe quelle "
-"forme à condition que vos modifications sont clairement mentionnées. Ce "
+"forme à condition que vos modifications soient clairement mentionnées. Ce "
 "document peut être redistribué contre une rémunération ou gratuitement, et "
 "peut être modifié (incluant la traduction d'un type de média ou format de "
-"fichier à un autre ou d'une langue vers une autre)  à condition que toutes "
-"les modifications du document original sont clairement identifiés comme "
-"tels. "
+"fichier à un autre ou d'une langue vers une autre) à condition que toutes "
+"les modifications du document original soient clairement identifiées comme "
+"telles. "
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:46
@@ -96,11 +96,11 @@
 "is a responsibility\" he had to do this himself looking through the three "
 "month-long archive of the newborn mailing list."
 msgstr ""
-"Cette FAQ a été lancé par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 "
+"Cette FAQ a été lancée par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 "
 "a (eu le courage?) d'envoyer un message à la liste de diffusion debian-java "
-"avec le sujet \"Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ?\". Bien sûr, puisque "
-"\"chaque idée est une responsabilité\" il a dû faire mettre en place tout "
-"cela lui même en regardant à travers trois long mois d'archives de la "
+"avec le sujet « Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ ? ». Bien sûr, puisque "
+"« chaque idée est une responsabilité », il a dû la créer "
+"lui-même en analysant trois mois entiers d'archives de la "
 "nouvelle liste de diffusion. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -112,9 +112,9 @@
 "related to building a Free Software Java environment."
 msgstr ""
 "Le but de cette FAQ est d'être un lieu de recherche pour toutes sortes de "
-"questions qu'un développeur ou un utilisateur pourrait avoir concernant Java "
-"comme Debian. Il comprend des questions de licence, les paquet de "
-"développement disponibles et des programmes liés à la construction d'un "
+"questions qu'un développeur ou un utilisateur pourrait se poser sur Java "
+"et ses rapports avec Debian. Il intègre des questions de licence, les paquets de "
+"développement disponibles et les programmes liés à la construction d'un "
 "environnement logiciel gratuit Java. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -126,7 +126,7 @@
 "talking about when I browse the list."
 msgstr ""
 "Merci à tous les (nombreux) contributeurs de la liste de diffusion debian-"
-"java, qui ont rendu cette documentation possible. Sans leurs connaissances "
+"java, qui ont rendu cette documentation possible. Sans leurs connaissances, "
 "cette FAQ n'aurait pas du tout été possible car je n'ai qu'une vague "
 "connaissance de ce dont ils discutent lorsque je navigue sur la liste."
 
@@ -141,12 +141,12 @@
 "provided quite a lot of proper patches to update its content."
 msgstr ""
 "Un remerciement spécial à Paul Reavis, pour sa précédente page "
-"d'informations Debian-JDK que j'ai utilisé pour ajouter des informations, et "
+"d'informations Debian-JDK que j'ai utilisée pour ajouter des informations, et "
 "qui a fait des suggestions utiles pour ce document. �galement à Peter "
 "Moulder qui a révisé minutieusement la FAQ et a fourni de nombreuses "
 "suggestions, à Juergen Kreileder, mainteneur des paquets debian de Blackdown "
-"qui a signalé des erreurs, et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de "
-"corrections appropriés pour mettre à jour son contenu. "
+"qui a signalé des erreurs et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de "
+"corrections appropriées pour mettre à jour son contenu. "
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:78
@@ -155,7 +155,7 @@
 "with non-Debian-specific problems."
 msgstr ""
 "Ce document ne traite pas les questions liées à d'autres distributions "
-"Linux, ou des problèmes non spécifique à Debian."
+"Linux, ou des problèmes non spécifiques à Debian."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:80
@@ -173,19 +173,19 @@
 "submit a bug 'wishlist' to the package). Also, the web version might be more "
 "up-to-date than the package's offline version."
 msgstr ""
-"Cette FAQ est publié au titre du Projet de Documentation Debian à  <url id="
-"\"http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/\";>. Le <package>java-"
-"common</packaga>(disponible à  <url id=\"http://packages.debian.org/java-";
+"Cette FAQ est publiée au titre du Projet de Documentation Debian à <url id="
+"\"http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/\";>. <package>java-"
+"common</package> (disponible à <url id=\"http://packages.debian.org/java-";
 "common\">) fournit une version HTML pour une lecture hors ligne. "
-"Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions Texte et PDF "
-"(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bug 'wishlist' au paquet).De "
-"plus, la version web pourrait être plus jour à que la version en ligne du "
+"Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions texte et PDF "
+"(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bogue <em>wishlist</em> au paquet). De "
+"plus, la version web pourrait être plus jour que la version hors ligne du "
 "paquet."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:91
 msgid "Sending bugs on this FAQ"
-msgstr "Envoi des bugs à cette FAQ"
+msgstr "Envoi des bogues à cette FAQ"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:93
@@ -204,18 +204,18 @@
 "filing a bug report. Translations, if available, and the offline version in "
 "the java-common package might be out of date."
 msgstr ""
-"Veuillez soumettre des rapports de bug concernant le paquet java-common si "
+"Veuillez soumettre des rapports de bogue concernant le paquet java-common si "
 "vous trouvez des erreurs ou si vous avez des suggestions sur la façon "
-"d'améliorer ce document. Cependant, assurez vous d'avoir lu la dernière "
-"version en ligne du texte en anglas disponible à <url id=\"http://www.debian.";
+"d'améliorer ce document. Cependant, prenez soin de lire la dernière "
+"version en ligne du texte en anglais disponible à <url id=\"http://www.debian.";
 "org/doc/manuals/debian-java-faq/index.html\"> avant le dépôt d'un rapport de "
-"bug. Les traductions, si disponible, et la version en ligne dans le paquet "
-"java-common pourraient être mis à jour."
+"bogue. Les traductions, si disponibles, et la version hors ligne dans le paquet "
+"java-common pourraient ne pas être à jour."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:101
 msgid "What is Java?"
-msgstr "Qu'est que Java ?"
+msgstr "Qu'est que Java ?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:109
@@ -228,8 +228,8 @@
 msgstr ""
 "Java est un langage de programmation développé à l'origine par James Gosling "
 "chez Sun Microsystems (qui est maintenant une filiale d'Oracle Corporation) "
-"et publié en 1995 en tant que composante de base de la plateforme Java Sun "
-"Microsystems'. Vous trouverez plus d'informations à l'adresse suivante <url "
+"et publié en 1995 en tant que composant de base de la plateforme Java Sun "
+"Microsystems. Vous trouverez plus d'informations à l'adresse suivante <url "
 "id=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Java_%28programming_language%29\"; name="
 "\"Wikipedia\">."
 
@@ -262,7 +262,7 @@
 "source of information is the <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\"; name="
 "\"Java entry\"> at the Debian's wiki."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs pourront accèder à certaines ressources en ligne pour "
+"Les utilisateurs pourront accéder à certaines ressources en ligne pour "
 "compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut être, parfois, "
 "pas à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, "
 "disponible à l'adresse suivante <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\"; name="
@@ -275,15 +275,15 @@
 "the tips on <url id=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\"; name="
 "\"Installing Java\"> on Ubuntu's wiki."
 msgstr ""
-"Depuis que Ubuntu est basée sur Debian, certains utilisateurs pourraient "
+"Puisque quâ??Ubuntu est basée sur Debian, certains utilisateurs pourraient "
 "trouver utile de vérifier les conseils sur le wiki de Ubuntu, disponible à "
 "l'adresse <url id=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\"; name="
-"\"Installing Java\">. "
+"\"Installing Java\">."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:128
 msgid "Uncovered issues"
-msgstr "Questions non résolues"
+msgstr "Questions non traitées"
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:132
@@ -293,8 +293,8 @@
 "to the documentation maintainer:"
 msgstr ""
 "Cette FAQ ne détaille pas certains problèmes en raison du manque de temps et/"
-"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter votre aide dans ce "
-"domaine, veuillez les fournir au responsable de la documentation:"
+"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution pour un de "
+"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation:"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:138
@@ -303,9 +303,9 @@
 "Server) using Apache and Tomcat or information on how to setup non-free "
 "application servers (such as WebSphere) in Debian."
 msgstr ""
-"Informations sur la configuration d'un moteur de Servlet complétement "
+"Informations sur la configuration d'un moteur de Servlet complètement "
 "fonctionnel utilisant Apache et Tomcat ou informations sur la configuration "
-"des serveurs d'applications non-libre(comme WebShpere) dans Debian."
+"des serveurs d'applications non libres (comme WebSphere) dans Debian."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:140
@@ -313,19 +313,19 @@
 "Specific information targeted for non-i386 users (PowerPC users and AMD64 "
 "users), some can be found in Ubuntu's wiki."
 msgstr ""
-"Informations spécifiques aux non-utilisateurs d'une architecture i386 (les "
+"Informations spécifiques destinées aux non utilisateurs d'une architecture i386 (les "
 "utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent être "
 "trouvées dans le wiki d'Ubuntu."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:145
 msgid "Status of Java in Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)"
-msgstr "Statut de Java dans Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)"
+msgstr "Statut de Java dans Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)"
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:147
 msgid "What is new in Lenny?"
-msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Lenny ?"
+msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Lenny ?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:157
@@ -342,15 +342,15 @@
 "Debian."
 msgstr ""
 "La publication de <em>Lenny</em> a été la première à fournir l'environnement "
-"OpenJDK de Sun (voir <ref id=\"openjdk\">). Lenny contient OpenJDK 6 avec "
-"les corrections de IcedTea dans la version 1.1. Lenny a mis à jour GCJ à la "
-"nouvelle version majeure 4.3 et ANT  à la version 1.7.  Il fournit Maven 2.0 "
+"OpenJDK de Sun (voir <ref id=\"openjdk\">). Lenny contient OpenJDK 6 avec "
+"les correctifs de IcedTea dans la version 1.1. Lenny a mis à jour GCJ à la "
+"nouvelle version majeure 4.3 et ANT à la version 1.7. Elle fournit Maven 2.0 "
 "mais Maven ne peut pas encore être utilisé pour construire des paquets "
-"officiels Debian car il télécharge aléatoirement des binaires à partir de "
+"officiels Debian car il télécharge arbitrairement des binaires à partir de "
 "son dépôt central pendant la période de construction. Le paquet java-common "
-"fournit les nouveaux méta paquets default-jdk et default-jre qui déclarent "
-"les dépendances appropriées pour les paquet gcj et gij. La nouvelle source "
-"de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour les paquets des "
+"fournit les nouveaux méta-paquets default-jdk et default-jre qui déclarent "
+"les dépendances appropriées pour les paquets gcj et gij. La nouvelle source "
+"de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour empaqueter des "
 "logiciels Java sur Debian. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -360,9 +360,9 @@
 "the availability of openjdk many Java packages could be moved from contrib "
 "to main."
 msgstr ""
-"Merci au développement qui ont lieu dans gcj ainsi que classpath et grâce à "
+"Grâce au développement qui a été réalisé dans gcj ainsi que dans classpath et grâce à "
 "la disponibilité d'openjdk, de nombreux paquets Java pourraient être "
-"déplacés de contrib vers le main."
+"déplacés de <em>contrib</em> vers <em>main</em>."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:167
@@ -373,13 +373,13 @@
 "but are needed as (build) dependencies. But at least there is Hibernate 3 "
 "available in the contrib component."
 msgstr ""
-"Ils existent deux nouveaux paquets source qui sont glassfish et jbossas4 "
+"Il existe deux nouveaux paquets source qui sont glassfish et jbossas4 "
 "mais ils construisent seulement des bibliothèques de base et ne fonctionnent "
-"pas encore complétement comme des serveurs d'applications JEE. La principale "
+"pas encore complètement comme des serveurs d'applications JEE. La principale "
 "raison est que de nombreuses bibliothèques libres de Java ne sont pas encore "
-"conditionnées pour Debian mais sont nécessaires (pour la constructions) des "
-"dépendances. Mais au moins Hibernate 3 est disponible dans le composant "
-"contrib."
+"empaquetées pour Debian mais sont nécessaires (pour la construction) des "
+"dépendances. Mais au moins Hibernate 3 est disponible dans la section "
+"<em>contrib</em>."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:169
@@ -389,7 +389,7 @@
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:171
 msgid "What is new in Squeeze?"
-msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Squeeze ?"
+msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Squeeze ?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:174
@@ -397,8 +397,8 @@
 "The information in this chapter is probably out of date as Squeeze is not "
 "yet released and changes rapidly."
 msgstr ""
-"Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour du au "
-"fait que Squueze n'est pas encore sorti et sera modifié rapidement."
+"Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour dû au "
+"fait que Squeeze n'est pas encore sorti et est modifié souvent."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:180
@@ -409,12 +409,12 @@
 "Squeeze has updated GCJ to version 4.4. The new Debian Orbital Alignment "
 "Team has updated Eclipse to version 3.5.2."
 msgstr ""
-"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version "
-"fourni par défaut est la 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la "
-"version 1.7. Java-common est passé à OpenJDk comme paquet par défaut sur la "
-"plupart des architectures. Squueze a mis à jour GCJ vers la version 4.4.  La "
+"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version "
+"fournie par défaut est 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la "
+"version 1.7. Java-common est passé à OpenJDK comme paquet par défaut sur la "
+"plupart des architectures. Squeeze a mis à jour GCJ vers la version 4.4. La "
 "nouvelle équipe Orbital Alignment de Debian a mis à jour Eclipse à la "
-"version 3.5.2.  "
+"version 3.5.2.  "
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:186
@@ -424,11 +424,11 @@
 "as the default JDK even more Java packages in the contrib component (e.g. "
 "Hibernate 3) could be moved to main."
 msgstr ""
-"Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que "
-"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK "
+"Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que "
+"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK "
 "et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut qui permettra à encore plus de "
-"paquets Java du composant contrib (comme par exemple Hibernate 3) d'être "
-"déplacé vers la section principale main."
+"paquets Java du composant <em>contrib</em> (comme par exemple Hibernate 3) d'être "
+"déplacés vers la section principale <em>main</em>."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:192
@@ -438,15 +438,15 @@
 "It is now possible to build Debian packages with Maven because Debian has "
 "its own repository of POM files."
 msgstr ""
-"Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux "
-"paquets d'aide: maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs plugins "
+"Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux "
+"paquets d'aide : maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs greffons "
 "Maven. Il est maintenant possible de construire des paquets Debian avec "
 "Maven car Debian a son propre répertoire de fichiers POM."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:194
 msgid "What are the most important changes in the Java policy?"
-msgstr "Quelles sont les changements les plus importants dans la charte Java ?"
+msgstr "Quelles sont les changements les plus importants dans la charte Java ?"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:199
@@ -456,9 +456,9 @@
 "not depend or recommend java-virtual-machine. Please check the policy for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons si il y a "
+"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons sâ??il y a "
 "une bonne raison. Le paquet virtuel java-virtual-machine n'existe plus et "
-"les paquets ne doivent pas dépendre ou être recommandés par java-virtual-"
+"les paquets ne doivent pas dépendre ou recommander java-virtual-"
 "machine. Veuillez consulter la charte pour plus de détails. "
 
 #. type: <p></p>
@@ -471,23 +471,23 @@
 "to avoid installing a lot of large javadoc packages (e.g. by asking APT to "
 "not include recommends)."
 msgstr ""
-"Les paquets Javadoc sont maintennant capable de lier leur javadoc au sytème "
-"de javadocs installé. Cela signifie que javadocs fourniera des liens locaux "
+"Les paquets Javadoc sont maintenant capables de se lier à ceux "
+"installés du système. Cela signifie que les paquets javadoc fourniront des liens locaux "
 "au lieu de liens distants. Les paquets Javadoc recommanderont d'autres "
-"paquets javadoc; cela installera les dépendances des documents par défaut, "
+"paquets javadoc ; cela installera les dépendances des documents par défaut, "
 "mais permet aux utilisateurs d'éviter l'installation d'un grand nombre de "
-"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclurer les "
-"recommandations)."
+"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclure les "
+"paquets recommandés)."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:210
 msgid "What have been removed in Squeeze?"
-msgstr "Quelles sont les élements supprimés dans Squeeze ?"
+msgstr "Quelles sont les éléments supprimés dans Squeeze ?"
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:212
 msgid "This is an incomplete list of packages removed from Squeeze:"
-msgstr "Ceci est une liste incomplète des paquets supprimés de Squeeze:"
+msgstr "Ceci est une liste incomplète des paquets supprimés de Squeeze :"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:213 debian-java-faq.sgml:490
@@ -561,8 +561,8 @@
 #: debian-java-faq.sgml:231
 msgid "What full-fledged Java development platforms are available in Debian?"
 msgstr ""
-"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java disponible "
-"sur Debian ?"
+"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java disponibles "
+"sur Debian ?"
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:236
@@ -571,15 +571,15 @@
 "runtime environment Debian does provide them. Of course that would depend on "
 "the Debian GNU/Linux version you are using, generally speaking they would be:"
 msgstr ""
-"Si vous cherchez une machine virtuelle java, un compilateur et un "
-"environnement d'éxecution (runtime environment) Debian les fournit. Bien sûr "
+"Si vous cherchez une machine virtuelle java intégrée, un compilateur et un "
+"environnement d'exécution (runtime environment), Debian les fournit. Bien sûr "
 "cela dépend de la version de Debian GNU/Linux que vous utilisez, de façon "
-"générale cela serait:"
+"générale cela serait :"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:239
 msgid "The deprecated Kaffe in Debian 5.0 Lenny."
-msgstr "Le Kaffe obsolète dans Debian 5.0 Lenny."
+msgstr "Kaffe (obsolète) dans Debian 5.0 Lenny."
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:242
@@ -587,7 +587,7 @@
 "The deprecated Sun Java 5 jdk, available in the Debian 5.0 <em>Lenny</em> "
 "release in the <em>non-free</em> component."
 msgstr ""
-"Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</"
+"Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</"
 "em> dans le composant <em>non-free</em>."
 
 #. type: <p></p>
@@ -596,7 +596,7 @@
 "Sun's Java 6 jdk, available in Debian <em>Lenny</em> and Debian <em>Squeeze</"
 "em>, also as packages in the <em>non-free</em> component."
 msgstr ""
-"Le jdk Java 6 de Sun, disponible dans Debian <em>Lenny</em> et Debian "
+"Le jdk Java 6 de Sun, disponible dans Debian <em>Lenny</em> et Debian "
 "<em>Squeeze</em>,également sous forme de paquets dans le composant <em>non-"
 "free</em>."
 
@@ -606,7 +606,7 @@
 "Sun's OpenJDK 6, available since the Debian 5.0 <em>Lenny</em> release in "
 "the <em>main</em> section."
 msgstr ""
-"L'OpenJDK 6 de Sun, disponible depuis la version 5.0 de Debian <em>Lenny</"
+"L'OpenJDK 6 de Sun, disponible depuis la version 5.0 de Debian <em>Lenny</"
 "em> dans la section <em>main</em>."
 
 #. type: <p></p>
@@ -621,15 +621,15 @@
 "packages which either installs OpenJDK or GCJ depending on the architecture "
 "and Debian version."
 msgstr ""
-"Il est recommandé d'installer l'un des paquets par défaut du jdk ou du jre "
-"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et la version "
+"Il est recommandé d'installer l'un des méta-paquets par défaut jdk ou jre "
+"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et de la version "
 "Debian."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:256
 msgid "What free platforms are there and how can I contribute?"
 msgstr ""
-"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?"
+"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?"
 
 #. type: <p><list>
 #: debian-java-faq.sgml:259
@@ -637,19 +637,19 @@
 "Please help one of the Free Java implementations if you want to use Java in "
 "Debian. There are a lot of projects that you can choose from:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez apporter votre aide dans l'une des implémentations libre de Java "
+"Vous pouvez apporter votre aide dans l'une des implémentations libres de Java "
 "si vous souhaitez utiliser Java dans Debian. Il existe beaucoup de projets "
-"que vous pouvez choisir dans la liste suivante:"
+"que vous pouvez choisir dans la liste suivante :"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:261
 msgid "openjdk: <url id=\"http://openjdk.java.net/\";>"
-msgstr "openjdk: <url id=\"http://openjdk.java.net/\";>"
+msgstr "openjdk : <url id=\"http://openjdk.java.net/\";>"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:263
 msgid "gcj and libgcj: <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\";>"
-msgstr "gcj and libgcj: <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\";>"
+msgstr "gcj and libgcj : <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\";>"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:266
@@ -657,7 +657,7 @@
 "FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\";>, as a jar "
 "tool."
 msgstr ""
-"FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\";>, comme un "
+"FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\";>, comme "
 "outil jar."
 
 #. type: <p></p>
@@ -669,9 +669,9 @@
 "This was removed from Squeeze)"
 msgstr ""
 "Classpath <url id=\"http://www.classpath.org\";>. La plupart des classes "
-"Standard pour Java 1.2 (à l'exception de Swing et RMI) sont implémentés par "
-"le projet ClassPath, il tente de construire une alternative aux classes de "
-"bases du jdk 1.2. (NB: Ceci a été retiré de Squueze)"
+"standard pour Java 1.2 (à l'exception de Swing et RMI) sont implémentées par "
+"le projet ClassPath ; il tente de construire une alternative aux classes de "
+"base du jdk 1.2. (NB : cela a été retiré de Squeeze)"
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:275
@@ -680,7 +680,7 @@
 "if these tools are 'compliant'."
 msgstr ""
 "Mauve <url id=\"http://sources.redhat.com/mauve/\";> est une suite libre pour "
-"tester si ces outils sont 'conformes'. "
+"tester si ces outils sont « conformes ». "
 
 #. type: <p></p>
 #: debian-java-faq.sgml:283
@@ -688,18 +688,18 @@
 "Most free Java development is grouped under the <url id=\"http://www.gnu.org/";
 "software/java/\" name=\"Free Java Project\">."
 msgstr ""
-"La plupart des développements libre de Java sont regroupés à l'adresse <url "
+"La plupart des développements libres de Java sont regroupés à l'adresse <url "
 "id=\"http://www.gnu.org/software/java/\"; name=\"Free Java Project\">."
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:285
 msgid "Questions on platforms and license concerns"
-msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences concernés "
+msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences"
 
 #. type: <heading></heading>
 #: debian-java-faq.sgml:287
 msgid "Java 5 and 6"
-msgstr "Java 5 et 6"
+msgstr "Java 5 et 6"
 
 #. type: <p><example>
 #: debian-java-faq.sgml:293
@@ -710,11 +710,11 @@
 "appropriately. If you have the following in your <file>/etc/apt/sources."
 "list</file>:"
 msgstr ""
-"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et "
-"Java 6 depuis la version 5.0 de Debian ('lenny').  Ces paquets sont "
+"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et "
+"Java 6 depuis la version 5.0 de Debian (« lenny »). Ces paquets sont "
 "disponibles dans la section <em>non-free</em>, ainsi vous devez configurer "
-"vos sources apt appropriées. Si vous avez le contenu suivant votre <file>/"
-"etc/apt/sources.list</file>:"
+"vos sources apt de manière appropriée. Si vous avez le contenu suivant dans votre <file>/"
+"etc/apt/sources.list</file> :"
 
 #. type: <example></example>
 #: debian-java-faq.sgml:295
@@ -725,7 +725,7 @@
 #. type: </example><example>
 #: debian-java-faq.sgml:299
 msgid "you need to change it to:"
-msgstr "vous devez le changer en:"
+msgstr "vous devez le changer en :"
 
 #. type: <example></example>
 #: debian-java-faq.sgml:301
@@ -739,8 +739,8 @@
 "Once this is done and you have updated your package database. You can either "
 "install the Java development kit:"
 msgstr ""
-"Une fois cela fait et que vous avez mis à jour votre paquet de base de "
-"donnée. Vous pouvez installer le kit de développement Java:"
+"Une fois cela fait et que vous avez mis à jour votre base de "
+"donnée de paquets, vous pouvez installer le kit de développement Java :"
 
 #. type: <example></example>
 #: debian-java-faq.sgml:308
@@ -751,7 +751,7 @@
 #. type: </example><example>
 #: debian-java-faq.sgml:312 debian-java-faq.sgml:362
 msgid "or the Java runtime environment:"
-msgstr "ou l'environnement d'exécution Java (Java runtime environment):"
+msgstr "ou l'environnement d'exécution Java (Java runtime environment) :"
 
 #. type: <example></example>
 #: debian-java-faq.sgml:314

Reply to: