Re: [DICO] Pinning: épinglage ou étiquetage
David Prévot <david@tilapin.org> écrivait :
> [...]
>
> Le lobby de l'épinglage essayait de faire pression la semaine dernière
> sur IRC :
>
> 18:17 < taffit> jouer avec l'étiquetage, etc.
> 18:17 < taffit> ou l'épinglage (je ne sais plus comment on traduit
> apt-pinning ;-)
> 18:20 < boutil> je crois que c'est étiquetage :)
> 18:22 < taffit> boutil: oui, c'est étiquetage dans apt_preferences(5)
> mais je ferais bien un peu de lobbying auprès de
> bubulle pour faire évoluer ça vers épinglage ;-)
> 18:23 < taffit> plus proche du sens recherché ÀMHA
> 18:25 < taffit> (le traducteur actuel de la référence Debian est prêt à
> faire la modification)
> 18:28 < boutil> +1 ! je serais aussi pour passer à épinglage.
> 18:29 < tvincent> +1 également
> 18:30 < boutil> J'avais dû utiliser étiquetage dans une traduction, à
> cause des traductions existantes. Mais si on a le
> traducteur de la ref Debian de notre côté... :)
> 18:33 < taffit> bubulle: ^ http://paste.debian.net/157350/ (le lobbying
> en action)
> 18:34 < taffit> Il y a une nouvelle occurrence de « pinning » dans la
> doc pas encore traduite dans l'archive, je n'ai pas
> vérifier si tu l'as déjà traduite dans le dépôt
Je pense qu'on devrait conserver étiquette ou étiquetage. C'est un
pis-aller, c'est sûr !
Mais « épinglage » est à côté du sujet.
Le « pinning » dans apt c'est l'utilisation de « pin » et cela
fait simplement référence aux trois lignes suivantes
dans le fichier « preferences » :
Package: perl
Pin: version 5.8*
Pin-Priority: 1001
Comment traduisez-vous « Pin » dans ces lignes ?
Une discusion avait déjà eu lieu ici :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/03/msg00922.html
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: