Salut, Un nouvel utilitaire a été ajouté à devscripts, et quelques autres chaînes ont été modifiées. Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index 26adc94..11ad74f 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-16 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 22:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-20 16:44-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "DD-LIST" #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "2011-10-27" -msgstr "" +msgstr "27 octobre 2011" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 @@ -5536,17 +5536,14 @@ msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--" -#| "version>] [B<--uploaders>] [I<package> ...]" msgid "" "B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources " ">I<sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] " "[I<package> ...]" msgstr "" -"B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--version>] " -"[B<--uploaders>] [I<paquet> ...]" +"B<dd-list> [B<-hiuSV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources> " +"I<fichier_Sources>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] " +"[I<paquet> ...]" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:30 @@ -5628,7 +5625,7 @@ msgstr "Afficher un bref message d'aide." #: ../scripts/dd-list.1:62 #, no-wrap msgid "B<-i>,B<--stdin>" -msgstr "B<-i>,B<--stdin>" +msgstr "B<-i>, B<--stdin>" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:66 @@ -5671,10 +5668,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:76 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--suite=>I<SUITE>" +#, no-wrap msgid "B<-s>,B<--sources> I<SOURCES_FILE>" -msgstr "B<-s>, B<--suite=>I<DISTRIBUTION>" +msgstr "B<-s>, B<--sources> I<fichier_Sources>" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:80 @@ -5682,6 +5678,8 @@ msgid "" "Read package information from the specified I<SOURCES_FILE>s. This can be " "given multiple times." msgstr "" +"Lire les renseignements sur le paquet depuis le (ou les) I<fichier_Sources> " +"indiqué. Cette option peut-être indiquée plusieurs fois." #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:83 @@ -5689,6 +5687,8 @@ msgid "" "If no I<SOURCES_FILES> are specified, any files matching I</var/lib/apt/" "lists/*_source_Sources> will be used." msgstr "" +"Si aucun I<fichier_Sources> n'est indiqué, tous les fichiers correspondant à " +"I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> seront utilisés." #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:83 @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/dd-list.1:88 #, no-wrap msgid "B<-nou>,B<--nouploaders>" -msgstr "B<-nou>,B<--nouploaders>" +msgstr "B<-nou>, B<--nouploaders>" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:91 @@ -9047,6 +9047,8 @@ msgstr "B<--multi>" #: ../scripts/debi.1:81 msgid "Search for a multiarch I<.changes> file, as created by B<dpkg-cross>." msgstr "" +"Chercher un fichier I<.changes> multiarchitecture, tel que créé par B<dpkg-" +"cross>." #. type: TP #: ../scripts/debi.1:81 @@ -9077,13 +9079,13 @@ msgstr "B<--with-depends>" #: ../scripts/debi.1:98 msgid "Attempt to satisfy the I<Depends> of a package when installing it." msgstr "" +"Essayer de satisfaire les dépendances d'un paquet lors de son installation." #. type: TP #: ../scripts/debi.1:98 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--timeout> I<N>" +#, no-wrap msgid "B<--tool> I<TOOL>" -msgstr "B<--timeout> I<N>" +msgstr "B<--tool> I<outil>" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:102 @@ -9091,6 +9093,8 @@ msgid "" "Use the specified tool for installing the dependencies of the package(s) to " "be installed. By default, B<apt-get> is used." msgstr "" +"Utiliser l'I<outil> indiqué pour installer des dépendances des paquets à " +"installer. Par défaut, B<apt-get> est utilisé." #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:125 @@ -10125,6 +10129,8 @@ msgid "" "When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> " "(searching the B<PATH> if necessary), instead of gpg." msgstr "" +"Lorsque B<debsign> doit exécuter GPG pour signer, il exécutera I<programme> " +"(en le cherchant dans B<PATH> si nécessaire), au lien de B<gpg>." #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:52 @@ -11824,12 +11830,16 @@ msgstr "DEP3CHANGELOG" msgid "" "dep3changelog - Generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" +"dep3changelog - Préparer une entrée du journal de modifications à partir de " +"l'en-tête d'un correctif compatible DEP3" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:6 msgid "" "B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]" msgstr "" +"B<dep3changelog> I<correctif> [I<correctif> ...] [I<options>] [-- " +"[I<options_dch>]]" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:15 @@ -11843,6 +11853,16 @@ msgid "" "generated changelog entries are passed to B<debchange> as an argument along " "with the given I<dch_options>." msgstr "" +"B<dep3changelog> extrait les en-têtes d'un correctif DEP3 à partir des " +"fichiers I<correctif> donnés et construit une entrée du journal de " +"modifications pour chaque correctif. Si l'auteur du correctif est différent " +"de celui détecté par des variables d'environnement B<DEBEMAIL>, B<NAME>, " +"B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, « Thanks to I<auteur> E<lt>I<adresse>E<gt> » est " +"ajouté à l'entrée du journal de modifications pour ce correctif. Tous les " +"champs B<bug-debian> et B<bug-ubuntu> sont ajouté en « Closes » de l'entrée " +"du journal de modifications. Les entrées du journal de modifications " +"préparées sont passées en argument à B<debchange> avec les I<options_dch> " +"données." #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:28 @@ -12344,6 +12364,8 @@ msgstr "I<dep3changelog>(1)" #: ../scripts/devscripts.1:85 msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" +"préparer une entrée du journal de modifications à partir de l'en-tête d'un " +"correctif compatible DEP3" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:85 @@ -17579,24 +17601,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current (upstream) version can be specified as the second parameter " -#| "in the I<watch> file line. If this is I<debian> or absent, then the " -#| "current Debian version (as determined by I<debian/changelog>) is used to " -#| "determine the current upstream version. The current upstream version may " -#| "also be specified by the command-line option B<--upstream-version>, which " -#| "specifies the upstream version number of the currently installed package " -#| "(i.e., the Debian version number without epoch and Debian revision). The " -#| "upstream version number will then be mangled using the dversionmangle " -#| "option if one is specified, as described below. If the newest version " -#| "available is newer than the current version, then it is downloaded into " -#| "the parent directory, unless the B<--report> or --report-status option " -#| "has been used. Once the file has been downloaded, then a symlink to the " -#| "file is made from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> if " -#| "the file has a I<.tar.gz> or a I<.tgz> suffix and from " -#| "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> if the file has a I<." -#| "tar.bz2> or a I<.tbz> or I<.tbz2> suffix." msgid "" "The current (upstream) version can be specified as the second parameter in " "the I<watch> file line. If this is I<debian> or absent, then the current " @@ -17627,9 +17631,8 @@ msgstr "" "parent, sans que l'option B<--report> ou B<--report-status> ait été " "utilisée. Une fois que le fichier a été téléchargé, un lien symbolique vers " "le fichier est créé depuis le paquet I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>." -"orig.tar.gz> si le fichier a un suffixe I<.tar.gz> ou I<.tgz> et " -"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> si le fichier a un " -"suffixe I<.tar.bz2>, I<.tbz> ou I<.tbz2>." +"orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> conformément à l'aide décrite pour l'option B<--" +"symlink>." #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:190 @@ -17795,6 +17798,11 @@ msgid "" "(\\ed*)/.a$1/>'. These backreferences must use the `B<$1>' syntax, as the `B<" "\\e1>' syntax is not supported." msgstr "" +"Si l'opération « B<s> » est utilisée, le remplacement peut contenir des " +"références arrières aux expressions entre parenthèses de l'expression " +"rationnelle correspondante, comme « B<s/-alpha(\\ed*)/.a$1/> ». Ces " +"références arrières doivent utiliser la syntaxe « B<$1> », puisque la " +"syntaxe « B<\\e1> » n'est pas permise." #. type: TP #: ../scripts/uscan.1:252 @@ -18062,11 +18070,6 @@ msgstr "B<--symlink>" #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make orig.tar.gz symlinks to any downloaded files if their extensions are " -#| "I<.tar.gz> or I<.tgz>, and similarly for to orig.tar.bz2 for the suffixes " -#| "I<.tar.gz>, I<.tbz> and I<.tbz2>. (This is the default behaviour.)" msgid "" "Make orig.tar.gz symlinks to any downloaded files if their extensions are I<." "tar.gz> or I<.tgz>. This is also handled for orig.tar.bz2 (for upstream I<." @@ -18074,10 +18077,12 @@ msgid "" "I<.tlz>, I<.tlzm>, and I<.tlzma>), and orig.tar.xz (for upstream I<.tar.xz> " "and I<.txz>). (This is the default behaviour.)" msgstr "" -"Utiliser un lien symbolique pour orig.tar.gz (respectivement orig.tar.bz2) " -"lorsque les fichiers téléchargés ont des extensions I<.tar.gz> ou I<.tgz> " -"(respectivement I<.tar.bz2>, I<.tbz> et I<.tbz2>). C'est le comportement par " -"défaut." +"Faire des liens symboliques orig.tar.gz vers les fichiers téléchargés s'ils " +"ont des extensions I<.tar.gz> ou I<.tgz>. Cela fonctionne aussi pour orig." +"tar.bz2 (pour les fichiers amont en I<.tar.bz2>, I<.tbz> et I<.tbz2>), orig." +"tar.lzma (pour les fichiers amont en I<.tar.lzma>, I<.tlz>, I<.tlzm> et I<." +"tlzma>) et orig.tar.xz (pour les fichiers amont en I<.tar.xz> et I<.txz>). " +"C'est le comportement par défaut." #. type: TP #: ../scripts/uscan.1:370 @@ -18087,19 +18092,14 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Instead of symlinking, rename the downloaded files to their Debian I<orig." -#| "tar.gz> names if their extensions are I<.tar.gz> or I<.tgz>, and " -#| "similarly for I<tar.bz2> files." msgid "" "Instead of symlinking, rename the downloaded files to their Debian I<orig." "tar.gz>, I<orig.tar.bz2>, I<orig.tar.lzma>, or I<orig.tar.xz> names as " "described above." msgstr "" "Au lieu de créer des liens symboliques, renommer les fichiers téléchargés " -"avec leur nom Debian I<orig.tar.gz> si leurs extensions sont I<.tar.gz> ou " -"I<.tgz> et de manière semblable pour les fichiers d'extension I<tar.bz2>." +"avec leur nom Debian I<orig.tar.gz>, I<orig.tar.bz2>, I<orig.tar.lzma> ou " +"I<orig.tar.xz> conformément à la description ci-dessus." #. type: TP #: ../scripts/uscan.1:375 @@ -18109,17 +18109,6 @@ msgstr "B<--repack>" #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar or zip archive, " -#| "repack it to a gzip tar archive, which is still currently required as a " -#| "member of a Debian source package. Does nothing if the downloaded archive " -#| "is not an lzma tar archive, xz tar archive, bzip tar archive or a zip " -#| "archive (i.e. it doesn't match a .tlz, .tar.lzma, .txz, .tar.xz \\^.tbz, ." -#| "tbz2, .tar.bz2 or .zip extension). The unzip package must be installed in " -#| "order to repack .zip archives, the lzma package must be installed to " -#| "repack lzma tar archives, and the xz-utils package must be installed to " -#| "repack xz tar archives." msgid "" "After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar or zip archive, repack " "it to a gzip tar archive, which is still currently required as a member of a " @@ -18135,11 +18124,10 @@ msgstr "" "ce qui est toujours nécessaire pour les paquets source Debian. Ne rien faire " "si l'archive téléchargée n'est ni une archive tar compressée avec lzma ou xz " "ou bzip ni une archive zip (c'est-à -dire si elle ne finie pas par " -"l'extension .tlz, tar.lzma, .txz, .tar.xz \\^.tbz, .tbz2, .tar.bz2 ou .zip). " -"Le paquet unzip doit être installé pour rempaqueter les archives .zip, le " -"paquet lzma doit être installé pour rempaqueter les archives tar compressées " -"avec lzma et le paquet xz-utils doit être installé pour rempaqueter les " -"archives tar compressées avec xz." +"l'extension .tlz, .tlzm, .tlzma, tar.lzma, .txz, .tar.xz, .tbz, .tbz2, .tar." +"bz2 ou .zip). Le paquet unzip doit être installé pour rempaqueter les " +"archives .zip, le paquet xz-utils doit être installé pour rempaqueter les " +"archives tar compressées avec lzma ou xz." #. type: TP #: ../scripts/uscan.1:385 ../scripts/uupdate.1:74
Attachment:
devscript.po.xz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature