Re: [RFR] po4a://man-db/fr.po 37f52u
Le 8 septembre 2010 02:16, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> Par avance merci pour vos relectures de cette mise à jour des pages de
> manuels de man-db, disponibles en ligne :
>
Une relecture qui corrige des éléments différents de ceux pointés par Omar.
--
Stéphane
--- man-db.po 2010-09-10 23:23:55.000000000 +0200
+++ modif.man-db.po 2010-09-11 11:41:27.000000000 +0200
@@ -157,8 +157,8 @@
"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
msgstr ""
-"La base de donnée utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme "
-"B<%mandb%>. Suivant votre installation, ce peut être exécuté périodiquement "
+"La base de données utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme "
+"B<%mandb%>. Selon votre installation, ce peut être exécuté périodiquement "
"à l'aide de cron, ou par vous-même après l'installation de nouvelles pages "
"de manuel."
@@ -742,8 +742,8 @@
"B<NOM> en tête de chaque page de manuel et recherche le nom et la "
"description de chaque fonction documentée. Bien que l'analyseur soit très "
"tolérant, car il doit faire face aux différentes formes qui ont été "
-"historiquement employées, il peut parfois ne pas arriver à extraire "
-"l'information recherchée."
+"historiquement employées, l'extraction de "
+"l'information recherchée reste parfois un échec."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -776,7 +776,7 @@
msgstr ""
"Certains afficheurs de pages de manuel exigent «\\ \\\\-\\ » exactement "
"comme indiqué. B<%mandb%> est plus tolérant, mais pour assurer la "
-"compatibilité avec d'autres systèmes c'est une bonne idée de conserver la "
+"compatibilité avec d'autres systèmes, il est conseillé de conserver la "
"contre-oblique (antislash)."
# type: Plain text
@@ -1157,7 +1157,7 @@
"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
"Parmi les noms de section conventionnels se trouvent B<NOM>, B<SYNOPSIS>, "
-"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ RETOUR>, "
+"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ SORTIE>, "
"B<VALEUR\\ RENVOYÉE>, B<ERREURS>, B<ENVIRONNEMENT>, B<FICHIERS>, "
"B<VERSIONS>, B<CONFORMITÉ>, B<NOTES>, B<BOGUES>, B<EXEMPLE>, B<AUTEURS> et "
"B<VOIR\\ AUSSI>."
@@ -1217,7 +1217,7 @@
msgid "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@>entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable.\n"
msgstr ""
"[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@T{\n"
-">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répétée.\n"
+">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répété.\n"
"T}\n"
#. type: Plain text
@@ -1241,7 +1241,7 @@
"page."
msgstr ""
"Le synopsis de la commande ou de la fonction est un modèle qui permet de "
-"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains, cas il est "
+"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains cas, il est "
"recommandé d'illustrer plusieurs utilisations exclusives comme dans la "
"partie B<SYNOPSIS> de cette page de manuel."
@@ -1452,8 +1452,8 @@
msgstr ""
"Si B<%man%> ne trouve pas la B<base de données d'indexation>, produite par B<"
"%mandb%>, pour une structure hiérarchique particulière de pages de manuel, "
-"il cherchera tranquillement les pages de manuel demandées, bien que le "
-"fichier de globalisation soit nécessaire. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne "
+"il cherchera les pages de manuel demandées, bien que le "
+"fichier de globalisation soit nécessaire pour chercher dans cette hiérarchie. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne "
"trouvent pas la B<base de données d'indexation> ils essaieront d'extraire "
"l'information depuis une base de données I<whatis> traditionnelle."
@@ -1741,7 +1741,7 @@
"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
"names."
msgstr ""
-"Active les avertissements de I<groff>. Ce peut être utilisé pour réaliser "
+"Active les avertissements de I<groff>. C'est utilisable pour réaliser "
"des vérifications sur le texte source des pages de manuel. I<avertissements> "
"est une liste de noms d'avertissement séparés par des virgules ; si rien "
"n'est fourni, la valeur par défaut est « mac ». Voir le nœud « Warnings » "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
msgstr ""
"Si une des options B<--regex> ou B<--wildcard> est utilisée, correspond "
-"seulement aux noms de pages, pas au descriptions, comme avec B<whatis>(1), "
+"seulement aux noms de pages, pas aux descriptions, comme avec B<whatis>(1), "
"sans effet sinon."
# type: Plain text
@@ -2098,7 +2098,7 @@
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:814
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
-msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :"
+msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages>."
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:821
@@ -2123,8 +2123,8 @@
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. "
-"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, qui a son "
-"tour remplace la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas "
+"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, elle-même "
+"remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas "
"utilisable avec B<-f> ou B<-k>."
#. type: Plain text
@@ -2196,7 +2196,7 @@
"current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The "
"string used to produce the default could be expressed as"
msgstr ""
-"Fournir B<-r> avec une chaîne écrasera ce comportement par défaut.La chaîne "
+"Fournir B<-r> avec une chaîne écrasera ce comportement par défaut. La chaîne "
"indiquée peut contenir la variable de substitution B<$MAN_PN> qui sera "
"remplacée par le nom de la page de manuel affichée, accompagnée de son "
"numéro de section, entouré par «\\ (\\ » et «\\ )\\ ». La chaîne employée "
@@ -2225,11 +2225,11 @@
"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By "
"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
msgstr ""
-"Cette chaîne à été coupée en deux lignes, ici, uniquement pour des raisons "
+"Cette chaîne a été coupée en deux lignes, ici, uniquement pour des raisons "
"de lisibilité. Pour sa signification, consultez la page de manuel de B<less>"
"(1). La chaîne de caractères est d'abord évaluée par l'interpréteur de "
-"commandes. Toutes les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques "
-"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du "
+"commandes. Tous les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques "
+"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédés du "
"caractère de protection «\\ \\\\ ». La chaîne de caractères de l'invite peut "
"se terminer par un « $ » protégé qui peut être suivi d'autres options de "
"B<less>. Par défaut, B<%man%> utilise l'option B<-ix8>."
@@ -2853,7 +2853,7 @@
"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
"character set."
msgstr ""
-"%manconv% - converti une page de manuel d'un encodage à l'autre, comme "
+"%manconv% - convertit une page de manuel d'un encodage à l'autre, comme "
"B<iconv>. Contrairement à B<iconv>, il peut essayer à la suite plusieurs "
"encodages possibles en entrée. C'est utile pour les pages de manuel "
"installées dans des répertoires sans déclaration explicite de l'encodage, "
@@ -2902,7 +2902,7 @@
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:60
msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
-msgstr "Converti la page de manuel en I<encodage>."
+msgstr "Convertit la page de manuel en I<encodage>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:63
@@ -3894,7 +3894,7 @@
"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
"database types."
msgstr ""
-"B<%mandb%> peut être compilé pour supporter un des types suivants de bases "
+"B<%mandb%> peut être compilé pour gérer un des types suivants de bases "
"de données."
# type: tbl table
Reply to: