[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

schroot 1.4.6-1: Please update the PO translation for the package schroot



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
schroot. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against schroot.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 15 Jul 2010 22:43:58 +0100.

Thanks in advance,

# translation of fr.po to French
# Translation of schroot in French.
# Copyright © 2006-2008 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the shroot package.
#
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
#, boost-format
msgid "Can't open file '%1%'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Ligne %1% : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
#, boost-format
msgid "Deprecated key '%4%' used"
msgstr "La clé « %4% » n'est plus gérée"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
#, boost-format
msgid "Disallowed key '%4%' used"
msgstr "La clé « %4% » n'est pas autorisée"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
msgstr "ligne %1% : clé en double « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : ligne non valable : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
msgstr "ligne %1% : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
#, boost-format
msgid "Required key '%4%' is missing"
msgstr "La clé obligatoire « %4% » est manquante"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : aucune clé spécifiée : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% : clé obsolète : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
#, boost-format
msgid "Obsolete key '%4%' used"
msgstr "Clé obsolète « %4% »"

#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
#, boost-format
msgid "%2%: %4%"
msgstr "%2% : %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
#, boost-format
msgid "line %1%: %3%: %4%"
msgstr "ligne %1% : %3% : %4%"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Cette option sera supprimée"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
msgstr "Cette option a été supprimée et n'a plus aucun effet"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
msgid "File is not a block device"
msgstr "Le fichier n'est pas un périphérique de type bloc"

#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du périphérique (verrou placé par le PID %4%)"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
msgid "Failed to stat device"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le périphérique"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
msgstr "[OPTION...] - Construire des paquets Debian depuis leurs sources"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
msgid "Build options"
msgstr "Options de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
msgid "Package version options"
msgstr "Options pour la version des paquets"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
msgid "Build environment options"
msgstr "Options de l'environnement de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
msgid "User options"
msgstr "Options utilisateur"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
msgid "Build dependency override options"
msgstr "Options pour modifier les dépendances de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
msgid "Special options"
msgstr "Options spéciales"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
msgid "Build source packages (default)"
msgstr "Construire des paquets sources (par défaut)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
msgid "Don't log program output"
msgstr "N'enregistre pas la sortie du programme"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
msgid "Run in batch mode"
msgstr "Exécuter en groupe"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
msgid "dpkg-buildpackage option"
msgstr "option de « dpkg-buildpackage »"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
msgstr "options de « dpkg-buildpackage » (séparées par des espaces)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
msgid "Distribution to build for"
msgstr "La distribution pour laquelle construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
msgid "Archive to build for"
msgstr "L'archive pour laquelle construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
msgid "Build architecture"
msgstr "Architecture de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
msgid "Build architecture \"all\" packages"
msgstr "Construire des paquets « architecture all »"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
msgid "Build a source package"
msgstr "Construire un paquet source"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
msgstr ""
"Forcer la construction d'un paquet source, sans tenir compte de la version "
"Debian"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
msgstr "Faire un NMU (non-maintainer upload) binaire (entrée de changelog)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
msgstr "Faire un NMU (non-maintainer upload) binaire (nombre binNMU)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
msgid "Append version suffix"
msgstr "Ajouter le suffixe de version"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
msgid "Update chroot environment"
msgstr "Mise à jour de l'environnement du chroot"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
msgid "Chroot environment to build in"
msgstr "Environnement du chroot à utiliser pour la construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
msgid "Purge build mode"
msgstr "Mode nettoyage de construction (« Purge build »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
msgid "Purge dependencies mode"
msgstr "Mode nettoyage des dépendances (« Purge dependencies »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
msgstr "Executer le script configuration dans le chroot avant la construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
msgid "GPG key identifier"
msgstr "Identifiant de la clé GPG"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
msgid "Package maintainer"
msgstr "Responsable du paquet"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
msgid "Package uploader"
msgstr "« Uploader » du paquet"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
msgid "Add a build dependency"
msgstr "Ajouter une dépendance de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
msgid "Add a build conflict"
msgstr "Ajouter un conflit de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
msgstr "Ajouter une dépendance de construction architecture independante"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
msgstr "Ajouter un conflit de construction indépendant de l'architecture"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
msgstr "Préciser l'algorithme pour la résolution des dépendances"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
msgstr ""
"Contruire en utilisant la dernière version en développement de GCC (« GCC "
"development snapshot »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
msgid "Package to build"
msgstr "Paquet à construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:228
msgid "--makebinNMU missing"
msgstr "--makebinNMU est manquant"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:235
msgid "--binNMU missing"
msgstr "--binNMU est manquant"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilité dchroot-dsa)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION...] chroot [COMMANDE) - Exécuter une commande ou un interpréteur de "
"commande dans un chroot"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
msgid "Print paths to available chroots"
msgstr "Afficher les chemins vers les chroots disponibles"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
msgid "Select all chroots"
msgstr "Sélectionner tous les chroots"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
msgid "Directory to use"
msgstr "Répertoire à utiliser"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:98
msgid "Only one command may be specified"
msgstr "Une seule commande peut être spécifiée"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:107
msgid "Command must have an absolute path"
msgstr "Les commandes doivent être spécifiées avec un chemin absolu"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:121
msgid "No chroot specified"
msgstr "Aucun chroot de spécifié"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:144
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:133
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
msgstr "[chroot %1%] Exécution de la commande : « %2% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilité dchroot)"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = current date
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:61
#, boost-format
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
msgstr "Configuration schroot générée par %1% %2% le %3%"

# NOTE: only the second users
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
#. these are keywords used in the configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
msgstr ""
"Pour permettre aux utilisateurs d'accéder aux chroot, utilisez les clés "
"« users » ou « groups »."

#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
#. "root-groups"; these are keywords used in the
#. configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
msgid ""
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
msgstr ""
"Pour permettre un accès superutilisateur sans mot de passe, utilisez les "
"clés « root-users » ou « root-groups »."

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
#, boost-format
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
msgstr "Supprimez « %1% » pour utiliser une nouvelle configuration."

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
#, boost-format
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
msgstr "Exécution de schroot dans le mode compatible avec %1%"

#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
#. features"
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
msgstr "Exécutez « schroot » pour bénéficier de toutes les fonctionnalités"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
#, boost-format
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
msgstr "Utilisation du fichier de configuration de %1% : « %2% »"

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
#, boost-format
msgid "Run \"%1%\""
msgstr "Exécutez « %1% »"

# NOTE: à améliorer (3 chaînes à mettre en une seule)
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
msgid "to migrate to a schroot configuration."
msgstr "pour passer à une configuration schroot."

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
#, boost-format
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
msgstr ""
"Modifiez « %1% » pour autoriser l'accès aux utilisateurs et groupes "
"appropriés."

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:44
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION...] [COMMANDE] - Exécuter la commande ou l'interpréteur de commande "
"dans le chroot"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Afficher le chemin vers le chroot sélectionné"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
msgid "Preserve user environment"
msgstr "Conserver l'environnement de l'utilisateur"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
msgstr ""
"Les options --quiet et --verbose ne doivent pas être utilisées en même temps"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
msgid "Using verbose output"
msgstr "La sortie sera bavarde"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot et --all ne doivent pas être utilisées en même temps"

# NOTE: s/--chroots/--chroot/
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
msgid "Using --chroots only"
msgstr "Seul --chroot sera utilisé"

#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "Restriction des sessions dchroot"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
msgstr "%1% (sbuild Debian) %2% (%3%)\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Écrit par Roger Leigh"

#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, voyez les sources pour les conditions\n"
"de copie. Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour sa VALEUR MARCHANDE ou\n"
"son APTITUDE pour un USAGE PARTICULIER.\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
msgid "Configured features:"
msgstr "Fonctionnalités configurées :"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
msgid "Device locking"
msgstr "Verrouillage du périphérique"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
msgstr "Changement de l'Application Binary Interface du noyau Linux"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Support de l'union de systèmes de fichiers"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
#, boost-format
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
msgstr ""
"Exécutez « %1% --help » pour obtenir des exemples d'utilisation et la liste "
"de toutes les options disponibles"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:93
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
msgstr "%1% : action non valable"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:90
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Une seule action peut être spécifiée"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
msgid "Hidden options"
msgstr "Options cachées"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
msgid "Show help options"
msgstr "Afficher les options d'aide"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations sur la version"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
msgid "Show less output"
msgstr "Affiche moins de messages"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
msgid "Show more output"
msgstr "Affiche plus de messages"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Activer les messages de débogage"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:163
msgid "Invalid debug level"
msgstr "Niveau de débogage non valable"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
#, boost-format
msgid "Failed to find '%1%'"
msgstr "Impossible de trouver « %1% »"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
msgid "[OPTION...] - list mount points"
msgstr "[OPTION...] - Lister les points de montage"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
msgid "Mount"
msgstr "Montage"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
msgid "Mountpoint to check (full path)"
msgstr "Point de montage à vérifier (chemin complet)"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:94
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:107
msgid "No mount point specified"
msgstr "Aucun point de montage spécifié"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
#: sbuild/sbuild-session.cc:76
msgid "Failed to fork child"
msgstr "Échec lors de la création d'un processus fils (« fork »)"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
#: sbuild/sbuild-session.cc:79
msgid "Wait for child failed"
msgstr "Échec lors de l'attente du fils"

#. TRANSLATORS: %1% = command name
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to execute '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
msgstr "[OPTION...] - Monter les systèmes de fichiers"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:126
#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232
#: sbuild/sbuild-session.cc:1140 sbuild/sbuild-session.cc:1421
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Une exception inconnue est survenue"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
msgstr "Faire une simulation des actions à effectuer"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
msgid "fstab file to read (full path)"
msgstr "Fichier fstab à lire (chemin complet)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
msgstr "[OPTION...] - Déverrouiller un périphérique"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
msgstr "Aucun PID spécifié ; forçage du déverrouillage"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
msgid "Lock"
msgstr "Verrou"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
msgid "Device to unlock (full path)"
msgstr "Périphérique à déverrouiller (chemin complet)"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
msgid "Process ID owning the lock"
msgstr "Identifiant du processus possédant le verrou"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:97
msgid "No device specified"
msgstr "Aucun périphérique spécifié"

#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:58
#, boost-format
msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "%1% : chroot introuvable"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:60
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
msgstr "Aucun chroot défini dans « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:63
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
msgstr "Aucun chroot défini dans « %4% » ou « %5% »"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:65
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
msgstr "Les chroots spécifiés ne sont pas définis dans « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:67 sbuild/sbuild-session.cc:85
#, boost-format
msgid "%1%: Chroot not found"
msgstr "%1% : chroot introuvable"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:68
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1%: Invalid session name"
msgstr "%1% : action non valable"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
msgid "Available chroot types:"
msgstr "Type de chroot disponibles : "

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
msgid "Support for 'block-device' chroots"
msgstr "chroots de type « périphériques bloc »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
#, fuzzy
msgid "Support for 'btrfs-snapshot' chroots"
msgstr "chroots de type « lvm-snapshot »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:110
msgid "Support for 'directory' chroots"
msgstr "chroots de type « répertoire »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
msgid "Support for 'file' chroots"
msgstr "chroots de type « fichier »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
msgid "Support for 'loopback' chroots"
msgstr "chroots de type « loopback »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:116
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
msgstr "chroots de type « lvm-snapshot »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:118
msgid "Support for 'plain' chroots"
msgstr "chroots de type « plain »"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
msgid "Chroot selection"
msgstr "Sélection du chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
msgid "Chroot environment"
msgstr "Environnement du chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
msgid "Session actions"
msgstr "Actions pour les sessions"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
msgid "Session options"
msgstr "Options pour les sessions"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
msgid "List available chroots"
msgstr "Liste des chroots disponibles"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
msgid "Show information about selected chroots"
msgstr "Afficher les informations sur les chroots sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
msgid "Dump configuration of selected chroots"
msgstr "Afficher la configuration des chroots sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
msgid "Use specified chroot"
msgstr "Utiliser le chroot indiqué"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
msgid "Command to run"
msgstr "Commande à exécuter"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:208
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr "Exactement un chroot doit être précisé lors du démarrage d'une session"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:225
msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
"use --chroot?"
msgstr ""
"L'option --session-name n'est pas permise pour l'action spécifiée ; vouliez-"
"vous utiliser l'option --chroot ?"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:250
msgid "--chroot may not be used with --list"
msgstr "--chroot ne peut pas être utilisé avec --list"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:280
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Action spécifiée inconnue"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Afficher l'emplacement des chroots sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
msgid "Select all chroots and active sessions"
msgstr "Sélectionner tous les chroots et les sessions actives"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Sélectionner toutes les sessions actives"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Nom d'utilisateur (l'utilisateur courant par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Démarre, exécute et termine une session automatiquement (par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Démarre une session ; renvoie un identifiant de session"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
msgid "Recover an existing session"
msgstr "Récupère une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
msgid "Run an existing session"
msgstr "Exécute une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
msgid "End an existing session"
msgstr "Termine une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
msgstr "Nom de session (un nom généré automatiquement par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Force l'opération, même si elle échoue"

#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:119 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:312
#, boost-format
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour accéder au service %1%."

#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:121 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:314
msgid "This failure will be reported."
msgstr "Cet échec sera rapporté."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
msgid "No controlling terminal"
msgstr "Pas de terminal de contrôle"

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
msgid "Timed out"
msgstr "Temporisation terminée"

#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
msgid "Time is running out..."
msgstr "La temporisation va se terminer..."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Échec lors de la récupération des paramètres du terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = integer
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
msgstr "Type de conversation non géré : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:80
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:87
#, boost-format
msgid "[schroot] password for %1%: "
msgstr "[schroot] mot de passe pour %1% :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:240
msgid "Set RUSER"
msgstr "Configuration de RUSER"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:258
msgid "Set RHOST"
msgstr "Configuration de RHOST"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:277
msgid "Set TTY"
msgstr "Configuration de TTY"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:289
msgid "Set USER"
msgstr "Configuration de USER"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:52
msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'hôte"

#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#: sbuild/sbuild-auth.cc:54
#, boost-format
msgid "User '%1%' not found"
msgstr "Utilisateur « %1% » inconnu"

#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
#: sbuild/sbuild-auth.cc:56 sbuild/sbuild-session.cc:105
#, boost-format
msgid "Group '%1%' not found"
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %1% »"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec lors de l'identification"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
msgid "Access not authorised"
msgstr "Accès non autorisé"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:59
msgid "PAM is already initialised"
msgstr "PAM est déjà initialisé"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:60 sbuild/sbuild-session.cc:106
msgid "PAM error"
msgstr "Erreur PAM"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:61
msgid "PAM failed to shut down cleanly"
msgstr ""

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
msgid "This option may be present in a newer version"
msgstr "Cette option sera peut être présente dans une prochaine version"

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
msgstr "Cette option sera supprimée ; mettez à jour votre configuration"

#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59
#, boost-format
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
msgstr "L'alias « %1% » est déjà associé au chroot « %4% »"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60
msgid "No such chroot"
msgstr "Le chroot spécifié n'existe pas"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62
#, boost-format
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
msgstr "Un chroot ou alias « %1% » a déjà ce nom"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 sbuild/sbuild-chroot.cc:82
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier régulier"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:83
msgid "File is not owned by user root"
msgstr "Le propriétaire du fichier n'est pas root"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:66 sbuild/sbuild-chroot.cc:84
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Le fichier est accessible en écriture pour les autres"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:233 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:239
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Des noms semblables ne sont pas autorisés"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:318
msgid "Available chroots: "
msgstr "Chroot disponibles : "

#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:86
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
msgid "Mount Device"
msgstr "Périphérique à monter"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
msgid "Mount Options"
msgstr "Options de montage"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:219
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:89
msgid "Personality"
msgstr "Personnalité"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
msgid "Session ID"
msgstr "Identifiant de session"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:70
msgid "(source chroot)"
msgstr "(chroot source)"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:169
msgid "Source Users"
msgstr "Utilisateurs des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:170
msgid "Source Groups"
msgstr "Groupes des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:171
msgid "Source Root Users"
msgstr "Utilisateurs superutilisateurs des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:172
msgid "Source Root Groups"
msgstr "Groupes superutilisateurs des sources"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
msgstr "Type d'union de système de fichier inconnu : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
msgid "Union overlay must have an absolute path"
msgstr "L'« overlay » d'union doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr "L'« underlay » d'union doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Type"
msgstr "Type d'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Mount Options"
msgstr "Options de montage des unions de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Overlay Directory"
msgstr "Répertoire pour l' « overlay » de l'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Underlay Directory"
msgstr "Répertoire pour l' « underlay » de l'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:216 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:190
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:217
msgid "File Repack"
msgstr "Ré-archivage dans un fichier (« Repack »)"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233
msgid "LVM Snapshot Device"
msgstr "Périphérique de cliché LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235
msgid "LVM Snapshot Options"
msgstr "Options pour les clichés LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Échec lors de la création du chroot"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
msgid "Device name not set"
msgstr "Nom du périphérique non défini"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
msgstr "Type de chroot inconnu : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "Le périphérique doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74 sbuild/sbuild-lock.cc:59
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Échec lors du verrouillage du périphérique"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76 sbuild/sbuild-lock.cc:64
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
msgid "Directory must have an absolute path"
msgstr "Le répertoire doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
msgstr "Tentative d'ajout d'un object qui n'est pas une facette"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:79
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
msgstr "Tentative d'ajout d'une facette déjà utilisée"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:80
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "Le fichier doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:81
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Échec lors du verrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "L'emplacement doit être précisé avec un chemin absolu"

#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:88
msgid "Failed to unlink session file"
msgstr "Échec lors de la suppression (« unlink ») du fichier de session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:89
msgid "Failed to write session file"
msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier de session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:90
msgid "Message verbosity is invalid"
msgstr ""

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:601
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:604
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:605
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:606
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:607
msgid "Message Verbosity"
msgstr ""

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:608
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:609
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:610
msgid "Root Users"
msgstr "Utilisateurs root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:611
msgid "Root Groups"
msgstr "Groupes root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:612
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:613
#, fuzzy
msgid "Preserve Environment"
msgstr "Conserver l'environnement de l'utilisateur"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:614
msgid "Environment Filter"
msgstr "Filtre d'environnement"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:615
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Exécuter les scripts de configuration (« Setup Scripts »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:616
msgid "Script Configuration"
msgstr "Script de configuration"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:617
msgid "Session Managed"
msgstr "Session gérée (« Session Managed »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:619
msgid "Session Cloned"
msgstr "Session clonée (« Session Cloned »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:621
msgid "Session Purged"
msgstr "Session nettoyée (« Session Purged »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:625
msgid "Command Prefix"
msgstr "Préfixe des commandes"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:629
msgid "Mount Location"
msgstr "Point de montage"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:631
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:637
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:637
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
msgstr ""
"Le drapeau « femeture à l'exécution » (« close-on-execute ») du terminal de "
"contrôle n'a pas pu être placé"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
msgstr ""
"Le descripteur de fichier du terminal de contrôle ne peut pas être dupliqué"

# NOTE: dur à traduire
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
msgid "true"
msgstr "vrai"

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74
msgid "false"
msgstr "faux"

#. TRANSLATORS: %1% = title of section
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91
#, boost-format
msgid "--- %1% ---"
msgstr "--- %1% ---"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
msgstr "ligne %1% : groupe en double « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
msgstr "ligne %1% [%2%] : clé en double « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : groupe non valable : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "[%1%] : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : aucun groupe de spécifié : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : clé obsolète : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : clé obsolète « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
msgstr "[%1%]) : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
#, boost-format
msgid "[%1%] %2%: %4%"
msgstr "[%1%] %2% : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
msgstr "ligne %1% [%2%] : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "ligne %1% [%2%] %3% : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » utilisée est inconnue"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
msgid "Failed to set timeout"
msgstr "Échec lors de la définition de la durée de temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
msgid "Failed to cancel timeout"
msgstr "Échec lors de l'annulation de la temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Échec lors du verrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
msgid "Failed to unlock file"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du fichier"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr ""
"Échec lors du verrouillage du fichier (temporisation écoulée après %4% "
"secondes)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
#, boost-format
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du fichier (temporisation écoulée après %4% "
"secondes)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
#, boost-format
msgid ""
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Échec lors du verrouillage du périphérique (temporisation écoulée après %4% "
"secondes ; le verrou est toujours tenu par le PID %5%)"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
msgid "Failed to test device lock"
msgstr "Échec lors du test du verrouillage du périphérique"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
#, boost-format
msgid ""
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du périphérique (temporisation écoulée après "
"%4% secondes ; le verrou est toujours tenu par le PID %5%)"

#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
msgid "I: "
msgstr "I : "

#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
msgid "W: "
msgstr "A : "

#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
msgid "E: "
msgstr "E : "

#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
#: sbuild/sbuild-log.cc:115
#, boost-format
msgid "D(%1%): "
msgstr "D(%1%) : "

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
#, boost-format
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier à monter « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
#, boost-format
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
msgstr "Échec lors de la lecture du fichier à monter « %1% »"

# NOTE: manque contexte
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
#, boost-format
msgid "Could not parse value '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la valeur « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
#, boost-format
msgid "Personality '%1%' is unknown"
msgstr "La personnalité « %1% » n'est pas connue"

#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to set personality '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'utilisation de la personnalité « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#: sbuild/sbuild-personality.cc:189
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Les personnalités valables sont : %1%\n"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Échec lors de la création d'un tube (« pipe »)"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
msgstr "Échec lors de la duplication du descripteur de fichier"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
msgid "Failed to poll file descriptor"
msgstr "Échec lors de la vérification du descripteur de fichier "

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Échec lors de la lecture du descripteur de fichier"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202
#, boost-format
msgid "Executing '%1%'"
msgstr "Exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:71
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
msgstr "Échec lors du changement de répertoire vers « %1% »"

#. TRANSLATORS: %4% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:73
#, boost-format
msgid "Falling back to directory '%4%'"
msgstr "Retour au répertoire « %4% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:74
msgid "Child dumped core"
msgstr "Le processus fils a généré un fichier core"

#: sbuild/sbuild-session.cc:75
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
"Le processus fils a quitté anormalement (raison inconnue, ni signal ni "
"fichier core)"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:78
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le signal « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
msgstr "Échec lors du changement de racine vers « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:83
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
msgstr "Aucun chroot trouvé avec pour nom ou alias « %1% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:84
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Échec lors du verrouillage du chroot"

#: sbuild/sbuild-session.cc:86
msgid "Chroot setup failed"
msgstr "Échec lors de la configuration du chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:88
msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:90
#, boost-format
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
msgstr "La commande « %1% » doit utiliser un chemin absolu"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:92
#, boost-format
msgid "Failed to execute \"%1%\""
msgstr "Échec lors de l'exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:96
msgid "Failed to get supplementary groups"
msgstr "Échec lors de la récupération des groupes supplémentaires"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:100
msgid "Failed to get supplementary group count"
msgstr "Échec lors de la récupération du nombre de groupes supplémentaires"

#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:102
#, boost-format
msgid "Failed to set group '%1%'"
msgstr "Échec lors du positionnement du groupe à « %1% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:103
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Échec lors du positionnement des groupes supplémentaires"

#: sbuild/sbuild-session.cc:107
msgid "Failed to drop root permissions"
msgstr "Échec lors de l'abandon des permissions du superutilisateur"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
#: sbuild/sbuild-session.cc:110
#, boost-format
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
msgstr ""
"%1% : le chroot ne gère pas la configuration d'un identifiant de session ; "
"identifiant de session « %4% » ignoré"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:112
#, boost-format
msgid "Shell '%1%' not available"
msgstr "L'interpréteur de commandes « %1% » n'est pas disponible"

#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:114
#, boost-format
msgid "Falling back to shell '%4%'"
msgstr "Retour à l'interpréteur de commandes « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:116
#, boost-format
msgid "Caught signal '%4%'"
msgstr "Signal intercepté : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:118
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
msgstr "Échec lors de la mise en place du gestionnaire de signaux « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:120
#, boost-format
msgid "Failed to set user '%1%'"
msgstr "Échec lors du passage à l'utilisateur « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:124
#, boost-format
msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
msgstr "(%1%->%2%) : le changement d'utilisateur n'est pas autorisé"

#: sbuild/sbuild-session.cc:394
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des paramètres du terminal"

#: sbuild/sbuild-session.cc:415
msgid "Error restoring terminal settings"
msgstr "Erreur lors de la restauration des paramètres du terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:922
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
msgstr ""
"[chroot %1%] Exécution de l'interpréteur de commandes initial : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:926
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] Exécution de l'interpréteur de commandes : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:936
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
msgstr ""
"[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de l'interpréteur de commandes initial : "
"« %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:943
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
msgstr ""
"[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de l'interpréteur de commandes : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:981
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] Exécution de la commande : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:988
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de la commande « %4% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1164
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
msgstr "étape=%1%"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1343 sbuild/sbuild-session.cc:1350
msgid "terminating immediately"
msgstr "fin immédiate"

#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
#. %d = day (number, e.g. 14)
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
#. If required, any of the standard strftime(3)
#. format specifiers may be used instead, as long as
#. the day, month and year are clearly displayed in
#. the equivalent standard method for your locale.
#: sbuild/sbuild-types.cc:37
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: sbuild/sbuild-util.cc:81
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le fichier"

#: sbuild/sbuild-util.cc:82
msgid "Failed to stat file descriptor"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le descripteur de fichier"

#~ msgid "Failed to find chroot '%1%'"
#~ msgstr "Impossible de trouver le chroot « %1% »"

Reply to: