[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://doc/todo.wml



Bonjour,

Voici une proposition de mise à jour mineure de la « liste des choses à
faire » pour le projet de documentation Debian.

Pour information, les différences entre les deux dernières versions:
http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/todo.wml?diff_format=h&root=webwml&r1=1.18&r2=1.19

-- 

Guillaume Delacour
#use wml::debian::ddp title="Liste des choses à faire pour le DDP"
#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Guillaume Delacour"

# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008.

<H3>Liste de choses urgentes à faire&nbsp;: </H3>

<ul>
  <li>Supprimer toute documentation dépassée.

  <li>Convenir d'une hiérarchie pour la documentation. Concrètement,
  compléter la <a href="docpolicy">charte</a>, avec l'assentiment et la
  bénédiction de l'équipe web de Debian. Cela implique une certaine
  cohérence de l'emplacement des fichiers dans la zone web et dans les
  paquets. Un brouillon à ce sujet est disponible <a
  href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.5">en
  ligne</A> mais il a encore besoin d'être corrigé.

  <li>Trouver un moyen d'organiser automatiquement les traductions sur le modèle des
  sources WML du site web.

  <li>Déterminer les informations à inclure sur les CD et
  <em>automatiser</em> la création de l'index. Des informations
  appropriées sont disponibles <a
  href="$(HOME)/doc/manuals/ddp-policy/ch-manuals#s3.6">ici</A>
  et le SVN dispose de certains
  <a href="http://svn.debian.org/wsvn/ddp/utils/scripts/";>scripts</a>
  à améliorer avant d'être intégrés dans une tâche cron.
 
</ul>

<H3>Idées&nbsp;:</H3>

<p>Voici juste une liste d'idées survenues au cours de discussions sur notre
liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées.
:-)

<br>&nbsp;

<ul>  
  <li>
  <p>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de
  Debian, comme beaucoup d'autres le font déjà,
  <a href="http://manpages.ubuntu.com/";>Ubuntu</A>,
  <a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi";>FreeBSD</A>,
  <a href="http://man.netbsd.org/";>NetBSD</A>,
  <a href="http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi";>OpenBSD</A>,
  <a href="http://docs.hp.com/hpux/os/man_pages.html";>HP (HPUX)</A>,
  <a
  href="http://publib16.boulder.ibm.com/cgi-bin/ds_form?lang=en_US&amp;viewset=AIX";>IBM
  (AIX)</a>,
  <a href="http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/init.cgi";>SGI
  (Irix)</a> et
  <a href="http://docs.sun.com/db?p=subj/manpages_solaris";>Sun (Solaris)</a>.
  Curieusement, plusieurs serveurs (comme
  <a href="http://www.fifi.org/cgi-bin/man2html";>Fifi</a>) fournissent
  déjà toutes les pages de manuel de Debian. Il existe le bogue <a
  href="http://bugs.debian.org/264589";>n°&nbsp;264589</a>.
  Il y a une première version bêta disponible à
  <a href="http://manpages.debian.net";>manpages.debian.net</A>
# De manière amusante, toutes les distributions Linux ne fournissent pas une source
# officielle pour une recherche en ligne des pages de manuel. Même Red
# Hat ne le fait pas. Et le TLDP pointe vers différentes sources non
# officielles y compris http://linux.ctyme.com/
# jfs
  

<li>Mettre en &oelig;uvre les URN. Cela permettrait aux utilisateurs de vérifier
  la documentation localement, sur les sites web ou sur les miroirs. Une
  configuration locale pourrait être utilisée pour indiquer les miroirs
  proches ou commodes, ou pour passer des commandes. <tt>doc-base</tt>
  pourrait utiliser des URN pour pointer vers des documents plutôt qu'utiliser
  des noms de fichiers.

  <li>Je suis en train de réfléchir sur les formats que nous voulons inclure
  dans les paquets Debian (les .deb). Nous devons inclure HTML (c'est la
  charte) mais certaines personnes voudraient également des versions
  PostScript ou TEXT. Aussi je pensais distribuer _seulement_ le source
  SGML et créer les formats que l'utilisateur veut au lancement (cela pourrait
  être au moment de l'installation ou bien après). Cela comporterait plusieurs
  avantages&nbsp;:
    <ul>
      <li>les .deb seraient plus petits&nbsp;;
      <li>une plus grande flexibilité&nbsp;;
	  <li>nous pourrions même ajuster les liens au moment de la
	  compilation des documents, c'est-à-dire  remplacer les liens
	  Internet par des liens locaux si les fichiers sont présents&nbsp;!
      <li>il est probablement plus facile de maintenir à jour un index global
      (à la dwww).
    </ul>
  J'y vois les inconvénients suivants&nbsp;:
    <ul>
      <li>les gens auront besoin d'installer debiandoc-sgml (mais ce n'est pas
      trop gros)&nbsp;;
      <li>le formatage prendra quelques secondes (pas beaucoup mais le simple
      fait de les dépaqueter va plus vite).
    </ul>
  <p><tt>doc-base</tt> pourrait définir les fondamentaux de ce type de
  système, puisqu'il trace des métadonnées pour les documents.

  <li>Déterminer quels documents sont vraiment utilisés (ou demandés)
   par nos utilisateurs afin que nous puissions nous concentrer sur
   ceux-ci. C'est quelque chose qui n'a pas encore été investigué. Certaines
   sources d'informations pourraient être la liste de discussions des
   utilisateurs (mener un sondage), les statistiques web (du site www
   principal et des miroirs) et, comme certains documents sont également
   distribués comme paquets Debian, les données du concours de
   popularité.

  <li>Générer les informations sur les manuels disponibles présentés sur
  le site web par l'extraction des informations (fournies par
  <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du CVS.

  <li>Rendre possible le suivi de l'état des traductions basé sur des
  informations du site CVS. Considérer la réutilisation du cadre de
  travail développé pour le manuel d'installation de l'installateur
  Debian.

  <li>Suivre l'état de «&nbsp;dernier changement&nbsp;» des documents
  pour que les utilisateurs parcourant les documents disponibles
  puissent déterminer si le document est pertinent (ou non) pour eux.

  <li>Considérer de fournir de la documentation aux utilisateurs dans
  d'autres langues que l'anglais (le CVS contient des répertoires pour
  quelques langues et quelques documentations ont été écrites à
  l'origine dans une langue autre que l'anglais).

  <li>Considérer de fournir un mécanisme interactif pour que les
  utilisateurs puissent annoter les documents avec une interface de type
  wiki, séparée de la présentation principale sur le site web ou en
  utilisant la même présentation. Ce retour pourrait être utilisé par
  l'auteur de document et, même s'il est assez ouvert aux abus, il a
  fonctionné plutôt bien pour d'autres projets de documentation (PHP).

  <li>Faire utiliser un système générique de suivi des bogues par les
  utilisateurs pour la documentation. Il est utilisé pour les documents
  qui fournissent un paquet, mais tous les documents ne le font pas.

  </ul>
--- ../webwml/french/doc/todo.wml	2008-03-28 22:12:41.000000000 +0100
+++ todo.wml	2009-06-07 18:21:15.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,7 @@
 #use wml::debian::ddp title="Liste des choses à faire pour le DDP"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.18" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Guillaume Delacour"
+
+# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008.
 
 <H3>Liste de choses urgentes à faire&nbsp;: </H3>
 
@@ -36,8 +38,10 @@
 <br>&nbsp;
 
 <ul>  
-  <li>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de
+  <li>
+  <p>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de
   Debian, comme beaucoup d'autres le font déjà,
+  <a href="http://manpages.ubuntu.com/";>Ubuntu</A>,
   <a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi";>FreeBSD</A>,
   <a href="http://man.netbsd.org/";>NetBSD</A>,
   <a href="http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi";>OpenBSD</A>,
@@ -52,9 +56,9 @@
   <a href="http://www.fifi.org/cgi-bin/man2html";>Fifi</a>) fournissent
   déjà toutes les pages de manuel de Debian. Il existe le bogue <a
   href="http://bugs.debian.org/264589";>n°&nbsp;264589</a>.
-  Il y avait une première version bêta disponible à
-  manpages.debian.net, mais elle n'est plus accessible.
-# De manière amusante, aucune distribution Linux ne fournit une source
+  Il y a une première version bêta disponible à
+  <a href="http://manpages.debian.net";>manpages.debian.net</A>
+# De manière amusante, toutes les distributions Linux ne fournissent pas une source
 # officielle pour une recherche en ligne des pages de manuel. Même Red
 # Hat ne le fait pas. Et le TLDP pointe vers différentes sources non
 # officielles y compris http://linux.ctyme.com/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: