Quoting Yoann Ciabaud (y.ciabaud@gmail.com):Pense à utiliser "msgcat" pour reformater le fichier PO avant de
> Voila, j'ai réalisé ma première traduction. Ça ne sont que trois phrases
> mais ça me permet de débuter sereinement.
>
> Merci de me relire et de m'aider à m'améliorer. J'ai eu une incertitude à
> propos de la traduction du mot "crashes". J'ai hésité a le laisser en
> anglais
> mais je l'ai traduit en "instabilités". Dites-moi ce que vous en pensez...
l'envoyer. Cela rend les diff plus lisibles.
Je l'ai fait que ma relecture, donc je réenvoie le fichier complet.
J'ai en gros changé le "header" du fichier pour utiliser notre en-tête
standard.
J'ai aussi changé (simplifié) le titre de la note.
Enfin, j'ai mis des majuscules à "Evolution" et utilisé les
guillements français.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAknZkvAACgkQ1OXtrMAUPS106ACgsYJVFXBdL2gDK9qPFR7H+gtB
TuYAmwW+2M5MbN8KipfSt8hQ+awyJ468
=fVsu
-----END PGP SIGNATURE-----