Re: [LCFC] wml://security/2008/dsa-168{1,4,5}.wml
Le 20 décembre 2008 22:28, Simon Paillard
<simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit :
> Il est préférable de ne pas traduire le nom du projet CVE.
>
J'ai repris la formulation présentes dans d'autres dsa. Dans ceux que
j'ai vu, le nom du projet est traduit. Par exemple: 1613, 1670, 1667
Peut-être qu'il y a là un point sur lequel se mettre d'accord?
ce que j'ai trouvé:
- Le projet des expositions et vulnérabilités communes (CVE)...
version Simon:
- Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE)...
fusion des deux mais lourd:
- Le projet des expositions et vulnérabilités communes (CVE pour «
Common Vulnerabilities and Exposures »)...
Je reprends le reste que tes remarques.
--
Stéphane.
Reply to: