Quoting Stephane Blondon (stephane.blondon@gmail.com):
> Le 30/09/07, Christian Perrier<bubulle@debian.org> a écrit :
> > Et relecture, SVP, merci...
> >
>
> Oubli du msgcat; la version msgcaté s'appelle lirc.po.
Rah...merci..:)
>
> 3 petites modifs dans lirc.po.stephane.diff (donc basé sur le fichier
> cité précédemment).
J'en prends 2 sur 3:
> @@ -339,7 +339,7 @@
> "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
> "kernel modules."
> msgstr ""
> -"Veuillez indiquer l'emplacement des sources du noyau, qui seront utilis??es "
> +"Veuillez indiquer l'emplacement des sources du noyau qui seront utilis??es "
> "pour construire les modules noyau de LIRC."
>
> # | msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
Je ne prends pas celle-ci car la virgule est, pour moi, le moyen de
mettre en évidence que le "qui" ne se rapporte pas à noyau, mais à
"sources". C'est une construction que j'ai utilisée toute ma vie, donc
j'ai du hériter cela de mon français de collège...:)
--
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature