Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> (01/09/2007): > Pong. Petit doute sur les gestionnaires d'affichage, mais je n'ai pas de sources sous la patte pour jeter un œil. Pour la « space-separated list », j'en ai laissé tomber quelques bouts, mais je ne suis pas sûr que ça soit vraiment grave. Je vois plutôt ça comme une liste dont on peut enlever des éléments, et a priori pas en ajouter si on n'a qu'un seul service à redémarrer, si ? Dans ce cas, je veux bien traduire ce passage-ci, mais je crains que ça soit un peu lourd. Merci d'avance aux relectueurs. Miaou, -- Cyril
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pam package. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vorlon@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "" "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser " "les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez " "vérifier la liste suivante de scripts « init.d » à redémarrer maintenant, et " "la corriger si nécessaire." #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Among the services that require restarting are the display managers kdm, " "wdm, and xdm. If you are upgrading from within an X session started with " "one of these display managers, restarting that service will terminate your X " "session. It is recommended that you remove that service from the list here " "and restart it later at your convenience." msgstr "" "Parmi la liste de services nécessitant un redémarrage, on trouve les " "gestionnaires d'affichage tels que kdm, wdm et xdm. Si la mise à niveau a " "lieu depuis une session X démarrée par l'un de ces gestionnaires " "d'affichage, le redémarrer terminera cette session. Il est recommandé " "d'enlever ce service de la liste et de le redémarrer plus tard à votre " "convenance." #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and xlockmore " "cannot be restarted for you. You will not be able to authenticate to these " "services until you restart them manually." msgstr "" "Certains autres services tels que xscreensaver, gnome-screensaver et " "xlockmore ne peuvent pas être redémarrés automatiquement. Vous ne pourrez " "vous identifier auprès de ces services qu'après les avoir redémarrés " "manuellement." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "" "Erreur du redémarrage de certains services lors de la mise à niveau de PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau " "de la bibliothèque PAM :" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Vous devez les démarrer manuellement en exécutant « /etc/init.d/<service> »."
Attachment:
pgpws_ew0OHpS.pgp
Description: PGP signature