[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pilot-qof/fr.po



Merci pour votre relecture de cette mise à jour de pilot-qof.

Joints : le fichier complet et le diff (peu de choses).

Jean-Luc

# pilot-qof French translation
# Copyright (C) 2007, Fress Software Fundation
# This file is distributed under the same license as the pilot-qof package.
# Ivan Buresi <err747@free.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pilot-qof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qof-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 08:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/pilot-qof.c:142
#, c-format
msgid "Unable to determine port to bind"
msgstr "Impossible de déterminer le port à connecter"

#: ../src/pilot-qof.c:144 ../src/pilot-qof.c:163
#, c-format
msgid "Please use --help for more information"
msgstr "Veuillez utiliser la commande --help pour plus d'informations"

#: ../src/pilot-qof.c:152
#, c-format
msgid "Unable to create socket '%s'"
msgstr "Impossible de créer la socket « %s »"

#: ../src/pilot-qof.c:161
#, c-format
msgid "Unable to bind to port: %s"
msgstr "Connexion impossible au port : %s"

#: ../src/pilot-qof.c:170
#, c-format
msgid "Listening for incoming connection on %s... "
msgstr "En attente de connexion entrante sur %s... "

#: ../src/pilot-qof.c:177
#, c-format
msgid "Error listening on %s"
msgstr "Erreur lors de l'écoute sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:186
#, c-format
msgid "Error accepting data on %s"
msgstr "Erreur lors de la réception de données sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:193
#, c-format
msgid "connected!"
msgstr "connecté !"

#: ../src/pilot-qof.c:199
#, c-format
msgid "Error read system info on %s"
msgstr "Impossible de lire les informations système sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:246
#, c-format
msgid "WARNING: Unknown category '%s'%s.\n"
msgstr "ATTENTION : catégorie inconnue « %s »%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:248
msgid ", using 'Unfiled'"
msgstr ", utilisation de « Sans catégorie »"

#: ../src/pilot-qof.c:491
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s database on Palm.\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données %s du Palm.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:647
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify a time period using -t."
msgstr "%s : Erreur : veuillez indiquer une période à l'aide de -t."

#: ../src/pilot-qof.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d "
"is set to the same database: \"%s\""
msgstr ""
"%s : Erreur : impossible d'exclure la base de données « %s » avec l'option -"
"e car l'option -d est renseignée avec cette même base : « %s »"

#: ../src/pilot-qof.c:722
msgid "Unable to connect to the Palm"
msgstr "Impossible de se connecter au Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:727
msgid "Unable to read Palm user info"
msgstr "Impossible de lire les informations de l'utilisateur du Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:736
msgid "Unable to write user info"
msgstr "Impossible d'écrire les informations de l'utilisateur"

#. Translators: each string is the package name.
#: ../src/pilot-qof.c:740
#, c-format
msgid ""
"%s hotsync\n"
"\n"
"Thank you for using %s.\n"
msgstr ""
"Synchronisation de %s\n"
"\n"
"Merci d'avoir utilisé %s.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:827
msgid "Use the device <port> to communicate with Palm"
msgstr "Utiliser le périphérique <port> pour communiquer avec le Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:830
msgid "Suppress HotSync connection messages"
msgstr "Supprimer les messages de connexion « HotSync »"

#: ../src/pilot-qof.c:834
msgid "Activate/HotSync and query the Palm."
msgstr "Activer, synchroniser et interroger le Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:836
msgid "Upload data from <filename> to the Palm. Requires -a"
msgstr "Envoyer les données depuis <nomdefichier> vers le Palm. Nécessite -a"

#: ../src/pilot-qof.c:840
msgid ""
"Shorthand to relate an event or expense to a contact, by vendor. Requires -t."
msgstr ""
"Raccourci pour mentionner un événement ou une dépense à un contact, par "
"vendeur. Nécessite -t."

#: ../src/pilot-qof.c:844
msgid ""
"Shorthand to relate an event or expense to a contact, by city. Requires -t."
msgstr ""
"Raccourci pour mentionner un événement ou une dépense à un contact, par "
"ville. Nécessite -t"

#: ../src/pilot-qof.c:848
msgid "Write XML using the current locale encoding instead of UTF-8."
msgstr ""
"Écrire les fichiers XML en utilisant le codage de caractères de vos "
"paramètres régionaux plutôt qu'UTF-8"

#: ../src/pilot-qof.c:867
msgid ""
"\n"
"   Query Palm databases as objects and save to XML.\n"
"   pilot-qof provides a query interface to data on a Palm device,\n"
"   using pilot-link and QOF - the Query Object Framework.\n"
"\n"
"   pilot-qof supports reading addressbook, datebook, expenses and\n"
"   ToDo data from a Palm device to XML files. pilot-qof runs SQL-type\n"
"   queries on the live data or a QSF XML file and results can be imported\n"
"   into other QOF applications or converted to other text based formats,\n"
"   including non-XML formats like vcard.\n"
"   See http://pilot-qof.sourceforge.net/\n";
"\n"
"   Commands are -x -a -l --explain -s or -f.\n"
"   Options are -c -t -w, -d or -e.\n"
"   option -u requires -a\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   Effectuer des requêtes vers les bases de données Palm et sauvegarder en\n"
"   XML. Pilot-qof fournit une interface de requêtes pour les données se\n"
"   trouvant sur un appareil Palm en utilisant pilot-link et QOF - le\n"
"    système de requêtes par objet (Query Object Framework).\n"
"\n"
"   Pilot-qof permet de lire les carnets d'adresses, les échéanciers,\n"
"   les tâches à effectuer et les dépenses depuis un appareil Palm vers des\n"
"   fichiers XML. Pilot-qof émet des requêtes de type SQL sur les\n"
"   données existantes ou sur un fichier XML QSF et les résultats peuvent\n"
"   être importés dans d'autres applications QOF ou convertis vers d'autres\n"
"   formats de texte, y-compris les formats autres que XML, tels que vcard.\n"
"   Pour plus d'informations veuillez consulter http://pilot-qof.";
"sourceforge.   net/\n"
"\n"
"   Les commandes disponibles sont : -x -a -l --explain -s ou -f.\n"
"   Les options sont : -c -t -w, -d ou -e.\n"
"   L'option -u nécessite -a\n"
"\n"

#: ../src/pilot-qof.c:895
#, c-format
msgid "%s: Failed to initialise the query object framework."
msgstr "%s : impossible d'initialiser le système de requêtes."

#: ../src/pilot-qof.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This is %s v%s\n"
msgstr ""
"\n"
" %s v%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:937
#, c-format
msgid " Query interface for Palm databases as objects.\n"
msgstr ""
"Interface de requêtes pour les bases de données de Palm en tant qu'objets.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:942
#, c-format
msgid " For %s support, join the QOF-devel mailing list at\n"
msgstr ""
" Pour le support de %s, veuillez vous abonner à la liste de diffusion\n"
" QOF-devel à :\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:947
#, c-format
msgid " Build target............: %s\n"
msgstr " Cible de compilation............. : %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:950
#, c-format
msgid " Build date..............: %s %s\n"
msgstr " Date de compilation.............. : %s %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:953
#, c-format
msgid " Built for pilot-link ...: %s\n"
msgstr " Construit pour pilot-link........ : %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:956
#, c-format
msgid ""
" --debug logs to.........: %s/%s\n"
"\n"
msgstr ""
" Fichiers journaux pour --debug... : %s/%s\n"
"\n"

#: ../src/pilot-qof.c:960
#, c-format
msgid ""
" Please use --help for more detailed options.\n"
"\n"
msgstr ""
" Veuillez utiliser la commande --help pour davantage d'informations "
"concernant\n"
" les options.\n"
"\n"

#: ../src/pilot-qof.c:994
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify -a if you use -u\n"
msgstr "%s : Erreur : veuillez définir l'option -a si vous utilisez -u\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1051
#, c-format
msgid "%s: ERROR: got option %d, arg %s\n"
msgstr "%s : ERREUR : l'option %d a été reçue avec les paramètres %s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1060 ../src/pilot-qof.c:1067
#, c-format
msgid "%s: ERROR: specify a command -x, -a, -l, -s or -f, or --explain.\n"
msgstr ""
"%s : ERREUR : veuillez utiliser une des commandes -x, -a, -l, -s, -f ou --"
"explain.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1125
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: please specify which database you would like explained.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s : Erreur : veuillez indiquer pour quelle base de données vous désirez des "
"explications.\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:394
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d "
"is set to include the database: \"%s\". Use the '-l' command to see the full "
"list of supported databases.\n"
msgstr ""
"%s : Erreur : impossible d'exclure la base de données « %s » avec l'option -"
"e car l'option -d est renseignée pour inclure la base « %s ». Utilisez "
"l'option « -l » pour afficher la liste complète des bases de données prises "
"en compte.\n"

#: ../src/qof-main.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries "
"(as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for "
"readability.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s : vous pouvez utiliser les noms des bases de données prises en compte à "
"l'aide de « %s -d » et, lors de requêtes SQL (en tant que nom de table), "
"avec « %s -s|f ». Les descriptions ne sont affichées que pour la "
"lisibilité.\n"

#: ../src/qof-main.c:448
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/qof-main.c:448
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../src/qof-main.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use '%s -d <database> --explain' to see the list of fields within any "
"supported database."
msgstr ""
"\n"
"Veuillez utiliser « %s -d <basedonnees> --exlain » pour afficher la liste "
"des champs d'une quelconque base de données prise en compte."

#: ../src/qof-main.c:453 ../src/qof-main.c:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for using %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci d'avoir utilisé %s\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:460
#, c-format
msgid "Type: %s\tName: %s\n"
msgstr "Type : %s\tNom : %s\n"

#: ../src/qof-main.c:469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parameters of the %s database:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Paramètres de la base de données %s ;\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:588
#, c-format
msgid "%s: There was an error reading the file '%s'.\n"
msgstr "%s : Erreur lors de la lecture du fichier « %s ».\n"

#. / \todo remove the translation marker - nothing to do
#. / then remove the %d and id output.
#: ../src/qof-main.c:633
#, c-format
msgid "%s: %d %s\n"
msgstr "%s : %d %s\n"

#. * \brief Common QOF CLI options
#.
#. These are definitions for popt support in the CLI. Every
#. program's popt table should start with QOF_CLI_OPTIONS or a
#. replacement to insert the standard options into it. Also enables
#. autohelp. End your popt option list with POPT_TABLEEND. If you
#. want to remove any of these options, simply copy QOF_CLI_OPTIONS
#. into a macro of your own and remove the options you do not need.
#.
#. Popt Auto help is customised to use the translated version.
#.
#.
#. Translators: ignore the above comment, gettext is too dumb to detect
#. documentation.
#: ../src/qof-main.h:438
msgid "Help options:"
msgstr "Options d'aide :"

#: ../src/qof-main.h:440
msgid "List all databases supported by the current QOF framework and exit."
msgstr ""
"Afficher toutes les bases de données prises en copte par le système QOF "
"actuel et quitter."

#: ../src/qof-main.h:443
msgid "List the fields within the specified database and exit, requires -d."
msgstr ""
"Afficher tous les champs de la base de données indiquée et quitter, "
"nécessite -d."

#: ../src/qof-main.h:446
msgid "Query the QSF XML data in <filename>"
msgstr "Faire la requête des données QSF XML de <filename>"

#: ../src/qof-main.h:446 ../src/qof-main.h:460 ../src/qof-main.h:462
msgid "filename"
msgstr "nom de fichier"

#: ../src/qof-main.h:448
msgid "Shorthand to only query objects that contain the specified date."
msgstr ""
"Raccourci pour ne faire la requête que des objets qui contiennent la date "
"indiquée."

#: ../src/qof-main.h:449 ../src/qof-main.h:452 ../src/qof-main.h:455
#: ../src/qof-main.h:457 ../src/qof-main.h:471
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères"

#: ../src/qof-main.h:451
msgid "Shorthand to only query objects within a specific supported database. "
msgstr ""
"Raccourci pour ne faire de requête que pour les objets appartenant à une "
"base de données spécifique parmi celles qui sont prises en compte."

#: ../src/qof-main.h:454
msgid "Shorthand to exclude a supported database from the query."
msgstr ""
"Raccourci pour exclure une base de données prise en compte de la requête."

#: ../src/qof-main.h:457
msgid "Specify a SQL query on the command line."
msgstr "Indiquer une requête SQL sur la ligne de commande."

#: ../src/qof-main.h:459
msgid "Specify one or more SQL queries contained in a file."
msgstr "Indiquer une ou plusieurs requêtes SQL contenues dans un fichier."

#: ../src/qof-main.h:462
msgid "Write the results of any query to the file"
msgstr "Écrire les résultats des requêtes dans le fichier"

#: ../src/qof-main.h:464
msgid "Compress output files, 0 for none, 9 for maximum"
msgstr ""
"Compresser les fichiers de sortie, 0 signifie qu'il n'y a pas de "
"compression, 9 représente le maximum"

#: ../src/qof-main.h:464
msgid "integer"
msgstr "entier"

#: ../src/qof-main.h:466
msgid "Print debugging information to a temporary file."
msgstr "Afficher les informations de débogage dans un fichier temporaire"

#: ../src/qof-main.h:468
msgid "Display version information"
msgstr "Afficher l'information de version"

#: ../src/qof-main.h:470
msgid "Shorthand to only query objects that are set to the specified category."
msgstr ""
"Raccourci pour ne faire de requête que pour les objets qui appartiennent à "
"la catégorie indiquée."

--- fr.po.orig	2007-08-25 10:06:11.174086785 +0200
+++ fr.po	2007-08-29 19:13:40.701050825 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: pilot-qof\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: qof-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-31 08:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,7 +380,7 @@
 #. documentation.
 #: ../src/qof-main.h:438
 msgid "Help options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options d'aide :"
 
 #: ../src/qof-main.h:440
 msgid "List all databases supported by the current QOF framework and exit."
@@ -400,7 +400,7 @@
 
 #: ../src/qof-main.h:446 ../src/qof-main.h:460 ../src/qof-main.h:462
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "nom de fichier"
 
 #: ../src/qof-main.h:448
 msgid "Shorthand to only query objects that contain the specified date."
@@ -411,7 +411,7 @@
 #: ../src/qof-main.h:449 ../src/qof-main.h:452 ../src/qof-main.h:455
 #: ../src/qof-main.h:457 ../src/qof-main.h:471
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de caractères"
 
 #: ../src/qof-main.h:451
 msgid "Shorthand to only query objects within a specific supported database. "
@@ -444,7 +444,7 @@
 
 #: ../src/qof-main.h:464
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "entier"
 
 #: ../src/qof-main.h:466
 msgid "Print debugging information to a temporary file."

Attachment: pgp5uWH2pWKbr.pgp
Description: PGP signature


Reply to: