Frederic Lehobey <Frederic.Lehobey@free.fr> (25/06/2006): > On Sun, Jun 25, 2006 at 04:12:20PM +0200, Frederic Lehobey wrote: > > On Sun, Jun 25, 2006 at 08:07:48AM +0200, Christian Perrier wrote: > > > La traduction française des messages de Pootle 0.9 est incomplète. > > > > > > Il n'y a pas de propriétaire officiel de cette traduction qui a du > > > être faite via l'interface web de pootle.wordforge.org > > > > > > > > > Je pense que, vu le niveau de collaboration qui est en train de > > > s'établir entre Wordforge et Debian, nou spouvons nous approprier > > > cette traduction sans souci, y amener nos méthodes qualité et la > > > compléter. > > > > Pour tester l'interface de Pootle, je me suis mis à la compléter > > directement à partir de http://pootle.wordforge.org/ > > > > Si Christian préfère que cela passe par la liste (sous forme de .po > > direct), il n'y a qu'à demander (je n'ai simplement pas encore compris > > comment un .po modifié pouvait être injecté dans pootle). Je compte > > envoyer un [RFR] quand ce sera suffisamment avancé. > > Le RFR promis. Le fichier en pièce jointe est celui de l'adresse > http://pootle.wordforge.org/fr/pootle/pootle.po à l'heure ou j'écris. Christian, Frédéric, où en est-on avec cette traduction (ainsi que celle de jtoolkit) ? -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature