Le Samedi 17 Juin 2006 22:07, nuxper <po.gregoire@wanadoo.fr> a écrit : > Une relecture : > > - "Keep" est une commande aptitude et n'a donc pas besoin d'être > traduite. Même remarque que Christian > - "Un fichier qui sera verrouillé pour assurer qu'au plus une seule > instance d'&aptitude; ne modifie le cache à la fois." : je me suis > aussi cassé la tête dessus :) Je préfère ma formulation, j'ai uniquement repris "...vous ne devriez jamais modifier cette option..." > > -"disant qu'il ne peut obtenir le verrou, ce <emphasis>n'</emphasis>est > " : Il me semble que la mise en valeur sur le "pas" suffit en français. En effet, mais j'ai pour habitude de garder la négation sur le « ne » aussi. > Le type de verrou utilisé (<quote>fcntl</quote>) est géré par le " > -"noyau et est retiré un fois que le programme s'arrête. L'impossibilité > " -"d'obtenir le verrou signifie donc qu'un autre programme en cours de > " -"fonctionnement." > ce n'est pas le type de verrou qui est retiré mais le fichier de verrou > qui est supprimé. Non, c'est bien le verrou sur le filehandler (dont l'unicité est géré par le noyau) qui est « supprimé ». Aucun fichier n'est écrit sur le disque. Merci. Je joins le nouveau diff suite aux relectures bonne soirée, Olivier
Attachment:
fr.po.diff.bz2
Description: BZip2 compressed data