Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.fr> (02/05/2006):
> j'ai intégré les différentes relectures que l'on m'avait envoyées. Qu'en
> dites-vous ?
Une relecture.
Quelques commentaires :
- il ne faut pas oublier de passer le fichier à msgcat pour bien le
formatter
- attention, les espaces insécables pour les pages de man sont
"\\ ", il faut absolument une espace normale après les \\.
- plusieurs fois, les choses quasiment "non traduisibles" ne sont pas
correctement recopiées :
-msgstr "%c'C"
+msgstr "%c'C'"
ou encore
-msgstr "B<cmp>I< [>B<-l>|B<-s>] I<FICHIER1> I<FICHIER2> [I<DÉCAL1>[I<DÉCAL2>]]"
+msgstr "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FICHIER1> [I<FICHIER2> [I<DÉCAL1> [I<DÉCAL2>]]]"
--
Thomas Huriaux
--- diffutils.po.orig 2006-05-02 16:20:22.000000000 +0200
+++ diffutils.po 2006-05-02 16:45:45.000000000 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
#: english/man1/diff.1:2
#, no-wrap
msgid "April 2002"
-msgstr "Avril 2006"
+msgstr "Avril 2002"
# type: TH
#. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.27.
@@ -51,7 +51,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/sdiff.1:5
msgid "sdiff - side-by-side merge of file differences"
-msgstr "sdiff - Fusionner morceau par morceau les différences entre les fichiers."
+msgstr "sdiff - Fusionner morceau par morceau les différences entre les fichiers"
# type: SH
#: english/man1/sdiff.1:5 english/man1/diff3.1:5 english/man1/cmp.1:5
@@ -119,7 +119,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/sdiff.1:22 english/man1/diff.1:25
msgid "Ignore changes in the amount of white space."
-msgstr "Ne pas tenir compte du nombre d'espace blancs."
+msgstr "Ne pas tenir compte du nombre d'espaces blancs."
# type: TP
#: english/man1/sdiff.1:22
@@ -185,7 +185,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/sdiff.1:40
msgid "Output at most NUM (default 130) columns per line."
-msgstr "Afficher au plus N colonnes par ligne (valeur par défaut\\: 130)."
+msgstr "Afficher au plus N colonnes par ligne (valeur par défaut\\ : 130)."
# type: TP
#: english/man1/sdiff.1:40
@@ -260,7 +260,7 @@
#: english/man1/diff.1:192
#, no-wrap
msgid "B<-v> B<--version>"
-msgstr "B<-v> B<--version>"
+msgstr "B<-v> B<--version>"
# type: Plain text
#: english/man1/sdiff.1:61 english/man1/diff3.1:49 english/man1/cmp.1:32
@@ -335,7 +335,7 @@
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi. Vous pouvez en redistribuer des copies sous les termes de "
-"la GNU General Public License. Pour plus d'informations à ce sujet, "
+"la GNU General Public License. Pour plus d'informations à ce sujet, "
"reportez-vous au fichier appelé COPYING."
# type: SH
@@ -407,7 +407,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff3.1:16
msgid "Output unmerged changes, bracketing conflicts."
-msgstr "Afficher les changements non fusionnés avec les conflits entre chevrons."
+msgstr "Afficher les changements non fusionnés, en plaçant les conflits entre chevrons."
# type: TP
#: english/man1/diff3.1:16
@@ -418,7 +418,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff3.1:19
msgid "Output all changes, bracketing conflicts."
-msgstr "Afficher tous les changements avec les conflits entre chevrons."
+msgstr "Afficher tous les changements, en plaçant les conflits entre chevrons."
# type: TP
#: english/man1/diff3.1:19
@@ -468,12 +468,12 @@
#: english/man1/diff3.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-L> LABEL B<--label>=I<LABEL>"
-msgstr "B<-L> LABEL B<--label>=I<LABEL>"
+msgstr "B<-L> ÉTIQUETTE B<--label>=I<ÉTIQUETTE>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff3.1:34 english/man1/diff.1:49
msgid "Use LABEL instead of file name."
-msgstr "Utiliser LABEL au lieu du nom de fichier."
+msgstr "Utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier."
# type: TP
#: english/man1/diff3.1:34
@@ -495,7 +495,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff3.1:43 english/man1/diff.1:156
msgid "Make tabs line up by prepending a tab."
-msgstr "Sortir une tabulation plutôt qu'une espace avant le texte."
+msgstr "Afficher une tabulation plutôt qu'une espace avant le texte."
# type: Plain text
#: english/man1/diff3.1:56
@@ -520,12 +520,12 @@
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:5
msgid "cmp - compare two files byte by byte"
-msgstr "B<cmp> - Comparer deux fichiers octet par octet."
+msgstr "cmp - Comparer deux fichiers octet par octet"
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:8
msgid "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FILE1 >[I<FILE2 >[I<SKIP1 >[I<SKIP2>]]]"
-msgstr "B<cmp>I< [>B<-l>|B<-s>] I<FICHIER1> I<FICHIER2> [I<DÉCAL1>[I<DÉCAL2>]]"
+msgstr "B<cmp> [I<OPTION>]... I<FICHIER1> [I<FICHIER2> [I<DÉCAL1> [I<DÉCAL2>]]]"
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:10
@@ -562,7 +562,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:20
msgid "Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
-msgstr "Sauter les DÉCAL1 premiers octets du fichier FICHIER1 et les DÉCAL2 premiers octets du fichier FICHIER2."
+msgstr "Sauter les DÉCAL1 premiers octets de FICHIER1 et les DÉCAL2 premiers octets de FICHIER2."
# type: TP
#: english/man1/cmp.1:20
@@ -604,12 +604,12 @@
"may be followed by the following multiplicative suffixes: kB 1000, K 1024, "
"MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for "
"T, P, E, Z, Y."
-msgstr "DÉCAL1 et DÉCAL2 correspondent au nombre d'octets à ignorer dans chaque fichier. Les valeurs «\\DÉCALX\\» peuvent être suivies par un suffixe multiplicateur\\: kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576, GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824 et de la même façon avec «\\T, P, E, Z, Y\\»."
+msgstr "DÉCAL1 et DÉCAL2 correspondent au nombre d'octets à ignorer dans chaque fichier. Les valeurs «\\DÉCALN\\» peuvent être suivies par un suffixe multiplicateur\\ : kB 1000, K 1024, MB 1\\ 000\\ 000, M 1\\ 048\\ 576, GB 1\\ 000\\ 000\\ 000, G 1\\ 073\\ 741\\ 824 et de la même façon avec «\\T, P, E, Z, Y\\»."
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:42
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
-msgstr "Si un FICHIER est «-» ou manquant, lire l'entrée standard."
+msgstr "Lorsque FICHIER vaut «\\ -\\ » ou est omis, l'entrée standard est lue."
# type: Plain text
#: english/man1/cmp.1:44
@@ -633,7 +633,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:5
msgid "diff - compare files line by line"
-msgstr "diff - Comparer les fichiers ligne à ligne."
+msgstr "diff - Comparer des fichiers ligne à ligne"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:8
@@ -643,7 +643,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:10
msgid "Compare files line by line."
-msgstr "Comparer les fichiers ligne à ligne."
+msgstr "Comparer des fichiers ligne à ligne."
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:13
@@ -670,7 +670,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:19
msgid "Consider case when comparing file names."
-msgstr "Tenir compte des différences entre majuscules et minuscules pour la comparison des noms de fichier."
+msgstr "Tenir compte des différences entre majuscules et minuscules pour la comparaison des noms de fichier."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:25
@@ -682,29 +682,29 @@
#: english/man1/diff.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-c> B<-C> NUM B<--context>[=I<NUM>]"
-msgstr "B<-c> B<-C> NUM B<--context>[=I<NUM>]"
+msgstr "B<-c> B<-C> N B<--context>[=I<N>]"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:43
msgid "Output NUM (default 3) lines of copied context."
-msgstr "Afficher NUM lignes de contexte (3 lignes par défaut)."
+msgstr "Afficher N lignes de contexte (3\\ lignes par défaut)."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-u> B<-U> NUM B<--unified>[=I<NUM>]"
-msgstr "B<-u> B<-U> NUM B<--unified>[=I<NUM>]"
+msgstr "B<-u> B<-U> N B<--unified>[=I<N>]"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:46
msgid "Output NUM (default 3) lines of unified context."
-msgstr "Afficher NUM lignes de contexte unifié (3 lignes par défaut)."
+msgstr "Afficher N lignes de contexte unifié (3\\ lignes par défaut)."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:46
#, no-wrap
msgid "B<--label> LABEL"
-msgstr "B<--label=>I<ÉTIQUETTE>"
+msgstr "B<--label> ÉTIQUETTE"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:49
@@ -721,18 +721,18 @@
#: english/man1/diff.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-F> RE B<--show-function-line>=I<RE>"
-msgstr "B<-F> ER B<--show-function-line=>I<ER>"
+msgstr "B<-F> ER B<--show-function-line>=I<ER>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:55
msgid "Show the most recent line matching RE."
-msgstr "Afficher la plus récente ligne correspondant à RE."
+msgstr "Afficher la ligne la plus récente correspondant à ER."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-q> B<--brief>"
-msgstr "B<-q> B<--brief>"
+msgstr "B<-q> B<--brief>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:58
@@ -742,7 +742,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:61
msgid "Output an ed script."
-msgstr "Sortir un script «\\ed\\» valide."
+msgstr "Sortir un script «\\ ed\\ » valide."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:61
@@ -770,7 +770,7 @@
#: english/man1/diff.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-y> B<--side-by-side>"
-msgstr "B<-y> B<--side-by-side>"
+msgstr "B<-y> B<--side-by-side>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:70
@@ -781,12 +781,12 @@
#: english/man1/diff.1:70
#, no-wrap
msgid "B<-W> NUM B<--width>=I<NUM>"
-msgstr "B<-W> NUM B<--width=>I<NUM>"
+msgstr "B<-W> N B<--width=>I<N>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:73
msgid "Output at most NUM (default 130) print columns."
-msgstr "Afficher au plus NUM caractères par ligne (130 par défaut)."
+msgstr "Afficher au plus N caractères par ligne (130 par défaut)."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:73
@@ -804,12 +804,12 @@
#: english/man1/diff.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-D> NAME B<--ifdef>=I<NAME>"
-msgstr "B<-D> NOM B<--ifdef>=I<NOM>"
+msgstr "B<-D> NOM B<--ifdef>=I<NOM>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:82
msgid "Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
-msgstr "Afficher les différrences sous la forme «\\#ifdef NAME\\»."
+msgstr "Afficher un fichier mergé pour montrer les différences sous la forme «\\ #ifdef NAME\\ »."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:82
@@ -820,7 +820,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:85
msgid "Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
-msgstr "Identique, mais dans un format GTYPE groupé avec GFMT."
+msgstr "Similaire, mais afficher toutes les groupes GTYPE en entrée dans le format GFMT."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:85
@@ -831,7 +831,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:88
msgid "Similar, but format all input lines with LFMT."
-msgstr "Similaire, mais afficher toutes les lignes d'entrées dans le format if-then-else."
+msgstr "Similaire, mais afficher toutes les lignes en entrée dans le format LFMT."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:88
@@ -843,24 +843,23 @@
#: english/man1/diff.1:91
msgid "Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
-"Utiliser le I<format> pour afficher toutes les lignes d'entrée dans le "
-"format if-then-else."
+"Similaire, mais afficher toutes les lignes LTYPE en entrée dans le format LFMT."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:91
#, no-wrap
msgid "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'."
-msgstr "Les valeurs possible de LTYPE sont\\: «old\\», «\\new\\, «\\unchanged\\»."
+msgstr "Les valeurs possibles de LTYPE sont\\ : «\\ old\\ », «\\ new\\ » ou «\\unchanged\\»."
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:94
msgid "GTYPE is LTYPE or `changed'."
-msgstr "Les valeurs de GTYPE sont\\: «\\LTYPE\\» ou «\\changed\\»."
+msgstr "Les valeurs possibles de GTYPE sont\\ : «\\ LTYPE\\ » ou «\\ changed\\ »."
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:96
msgid "GFMT may contain:"
-msgstr "GFMT peut contenir\\:"
+msgstr "GFMT peut contenir\\ :"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:96
@@ -899,17 +898,17 @@
#: english/man1/diff.1:105
#, no-wrap
msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER"
-msgstr "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTRE"
+msgstr "%[-][LARGEUR][.[PRÉC]]{doxX}LETTRE"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:108
msgid "printf-style spec for LETTER"
-msgstr "LETTRE est affiché au format printf."
+msgstr "spécifications de type printf pour LETTRE"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:110
msgid "LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:"
-msgstr "Les LETTREs sont comme suit pour «new», et en minuscules pour «old»."
+msgstr "Les LETTREs sont comme suit pour le nouveau groupe, et en minuscules pour l'ancien groupe\\ :"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:110
@@ -920,7 +919,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:113
msgid "first line number"
-msgstr "numero de la première ligne"
+msgstr "numéro de la première ligne"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:113
@@ -931,7 +930,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:116
msgid "last line number"
-msgstr "numero de la dérnière ligne"
+msgstr "numéro de la dernière ligne"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:116
@@ -969,7 +968,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:127
msgid "LFMT may contain:"
-msgstr "LFMT peut contenir\\:"
+msgstr "LFMT peut contenir\\ :"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:127
@@ -997,17 +996,17 @@
#: english/man1/diff.1:133
#, no-wrap
msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n"
-msgstr "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n"
+msgstr "%[-][LARGEUR][.[PRÉC]]{doxX}n"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:136
msgid "printf-style spec for input line number"
-msgstr "afficher le numéro de ligne d'entrée au format printf"
+msgstr "spécifications de type printf pour le numéro de ligne d'entrée"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:138
msgid "Either GFMT or LFMT may contain:"
-msgstr "GFMT et LFMT peuvent contenir\\:"
+msgstr "GFMT et LFMT peuvent contenir\\ :"
# type: TP
#: english/man1/diff.1:138
@@ -1024,7 +1023,7 @@
#: english/man1/diff.1:141
#, no-wrap
msgid "%c'C'"
-msgstr "%c'C"
+msgstr "%c'C'"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:144
@@ -1051,7 +1050,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:150
msgid "Pass the output through `pr' to paginate it."
-msgstr "Envoyer la sortie à I<pr> pour la paginer."
+msgstr "Envoyer la sortie à «\\ pr\\ » pour la paginer."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:156
@@ -1062,7 +1061,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:159
msgid "Recursively compare any subdirectories found."
-msgstr "Comparer récursivement tous les sous répertoires trouvés."
+msgstr "Comparer récursivement tous les sous-répertoires trouvés."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:159
@@ -1073,7 +1072,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:162
msgid "Treat absent files as empty."
-msgstr "Traiter les fichiers manquants comme vides."
+msgstr "Considérer les fichiers absents comme des fichiers vides."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:162
@@ -1084,7 +1083,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:165
msgid "Treat absent first files as empty."
-msgstr "Traiter les premiers fichiers manquants comme vides."
+msgstr "Considérer les premiers fichiers manquants comme des fichiers vides."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:165
@@ -1101,7 +1100,7 @@
#: english/man1/diff.1:168
#, no-wrap
msgid "B<-x> PAT B<--exclude>=I<PAT>"
-msgstr "B<-x> MOTIF B<--exclude=>I<MOTIF>"
+msgstr "B<-x> MOTIF B<--exclude>=I<MOTIF>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:171
@@ -1112,7 +1111,7 @@
#: english/man1/diff.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-X> FILE B<--exclude-from>=I<FILE>"
-msgstr "B<-X> FICHIER B<--exclude-from=>I<FICHIE>"
+msgstr "B<-X> FICHIER B<--exclude-from=>I<FICHIER>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:174
@@ -1123,12 +1122,12 @@
#: english/man1/diff.1:174
#, no-wrap
msgid "B<-S> FILE B<--starting-file>=I<FILE>"
-msgstr "B<-S> FICHIER B<--starting-file=>I<FICHIER>"
+msgstr "B<-S> FICHIER B<--starting-file>=I<FICHIER>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:177
msgid "Start with FILE when comparing directories."
-msgstr "Commencer par FICHIER lors de la différence de répertoire."
+msgstr "Commencer par FICHIER lors de la comparaison de répertoires."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:177
@@ -1139,7 +1138,7 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:180
msgid "Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
-msgstr "Comparer FICHIER1 à tous les arguments. FICHIER1 peut être un répertoire."
+msgstr "Comparer FICHIER1 à tous les paramètres. FICHIER1 peut être un répertoire."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:180
@@ -1150,18 +1149,18 @@
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:183
msgid "Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
-msgstr "Comparer FICHIER2 à tous les arguments. FICHIER2 peut être un répertoire."
+msgstr "Comparer FICHIER2 à tous les paramètres. FICHIER2 peut être un répertoire."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--horizon-lines>=I<NUM>"
-msgstr "B<--horizon-lines=>I<NUM>"
+msgstr "B<--horizon-lines>=I<N>"
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:186
msgid "Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
-msgstr "Utiliser NUM lignes pour le préfixe et le suffixe commun."
+msgstr "Utiliser N lignes pour le préfixe et le suffixe commun."
# type: TP
#: english/man1/diff.1:189
@@ -1176,8 +1175,8 @@
"If B<--from-file> or B<--to-file> is given, there are no restrictions on "
"FILES. If a FILE is `-', read standard input."
msgstr ""
-"Les fichiers sont «\\FICHIER1 FICHIER2\\» ou «\\RÉPERTOIRE1 RÉPERTOIRE2\\» ou encore «\\RÉPERTOIRE FICHIER...\\» ou «\\FICHIER...RÉPERTOIRE\\»"
-"Si l'on passe les options B<--from-file> ou B<--to-file>, il n'y a aucune restriction sur les FICHIERs. Si un FICHIER est «-», l'entrée standard est lue."
+"Les fichiers sont «\\ FICHIER1 FICHIER2\\ », «\\ RÉPERTOIRE1 RÉPERTOIRE2\\ », «\\ RÉPERTOIRE FICHIER... \\», «\\FICHIER...RÉPERTOIRE\\». "
+"Avec les options B<--from-file> ou B<--to-file>, il n'y a aucune restriction sur les FICHIERs. Si un FICHIER vaut «\\ -\\ », l'entrée standard est lue."
# type: Plain text
#: english/man1/diff.1:205
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature