[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u



Le jeudi 27 avril 2006 à 18:06 +0200, Philippe Piette a écrit :
> Le jeudi 27 avril 2006 à 13:38 +0200, Thomas Huriaux a écrit :
> > Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be> (27/04/2006):
> 
> > En voulant inclure la traduction dans le svn, je me suis rendu compte
> > que tu avais supprimé plusieurs chaînes, et ce apparemment dès ton RFR.
> > Est-ce que tu peux mettre à jour le fichier ci-joint?
> > 
> 
> Tiens! Oui, bizarre  

OK les gars, j'ai attrapé la floche, j'ai droit à un tour de manège
gratuit :D

Vu que les chaînes à traduire sont qq peu conséquentes, je demande une
RFR et join le diff par rapport à la relecture précédente. Certains
commentaires me paraissent particulièrement sibyllins: 

?? 8:66
Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M) default is
K(1024 bytes) in the default mode
??

?? 8:64
The B<-p> followed by some partition name for detailed statistics
(2.5.70 or above required)
??


# Translation of vmstat.8 manpage into French
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vmstat\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "27 July 1994  "
msgstr "27 juillet 1994"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Throatwobbler Ginkgo Labs"
msgstr "Throatwobbler Ginkgo Labs"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Administrator's Manual"
msgstr "Manuel de l'administrateur syst� Linux"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:6
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la m�ire virtuelle"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:12
msgid "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<delay> [ I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<d�i> [ I<total>]]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:17
msgid "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [B<-S unit>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-S unit�"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:23
msgid "B<vmstat> [B<-d]>"
msgstr "B<vmstat> [B<-d]>"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:26
msgid "B<vmstat> [B<-p disk partition>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-p partition disque>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:29
msgid "B<vmstat> [B<-V>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-V>]"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:32
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, and cpu activity."
msgstr ""
"B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la m�ire, la "
"pagination, les blocs d'entr�sorties, les interruptions et l'activit�u "
"processeur."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:36
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
"process and memory reports are instantaneous in either case."
msgstr ""
"Le premier rapport produit pr�nte les moyennes depuis le dernier "
"d�rrage. Des rapports ult�eurs pr�nte un compte rendu sur un "
"�antillonnage de p�odes de I<d�i>\\ dur� Les rapports sur les "
"processus et la m�ire sont instantan�dans tous les cas de figure."

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Options"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:39
msgid ""
"The B<-a> switch displays active/inactive memory, given a 2.5.41 kernel or "
"better."
msgstr ""
"L'option B<-a> affiche la m�ire active/inactive pour les noyaux 2.5.41 et "
"sup�eurs."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:45
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, "
"depending on thread usage.  This display does not repeat."
msgstr ""
"L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le d�rrage du "
"syst�, �avoir les 'fork', 'vfork' et les clones d'appels syst� et "
"correspond au nombre total de t�es cr�s. Chaque processus est repr�nt�
"par une ou plusieurs t�es d�ndant de l'usage du fil (thread). Il n'y a "
"pas de rafra�issement."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:47
msgid "The B<-m> displays slabinfo."
msgstr "L'option B<-m> affiche le slabinfo."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:49
msgid ""
"The B<-n> switch causes the header to be displayed only once rather than "
"periodically."
msgstr ""
"L'option B<-n> entra� un raffraichissement unique plut�ue p�odique "
"des en-t�s."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:52
msgid ""
"The B<-s> switch displays a table of various event counters and memory "
"statistics. This display does not repeat."
msgstr ""
"L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'�nements et autres "
"statistiques sur la m�ire. Il s'agit d'un affichage unique."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:56
msgid ""
"I<delay> is the delay between updates in seconds.  If no delay is specified, "
"only one report is printed with the average values since boot."
msgstr ""
"I<d�i> est le d�is en secondes entre les mises �our. Si aucun d�i "
"n'est pr�s�seul un rapport est affich�vec les valeurs moyennes depuis "
"le d�rrage."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:60
msgid ""
"I<count> is the number of updates.  If no count is specified and delay is "
"defined, I<count> defaults to infinity."
msgstr ""
"Le param�e I<total> repr�nte le nombre de mises �our. Si aucun nombre "
"n'est sp�fi�t qu'aucun d�i n'est mentionn�I<total> vaut l'infini par "
"d�ut."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:62
msgid "The B<-d> reports disk statistics (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
"L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les versions "
"2.5.70 ou sup�eures)."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:64
msgid ""
"The B<-p> followed by some partition name for detailed statistics (2.5.70 or "
"above required)"
msgstr ""
"L'option B<-p>, suivi du nom d'une partition du disque, affiche des "
"statistiques sur la partition mentionn�(pour les versions 2.5.70 ou "
"sup�eures)."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:66
msgid ""
"The B<-S> followed by k or K or m or M switches outputs between 1000, 1024, "
"1000000, or 1048576 bytes"
msgstr ""
"L'option B<-S> suivie de k, K, m ou M produit des sorties respectivement de "
"1000, 1024, 1000000 ou 1048576 octets."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:68
msgid "The B<-V> switch results in displaying version information."
msgstr "L'option B<-V> affiche le num� de version."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:69
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:70
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:75
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of processes waiting for run time.  \n"
"b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
msgstr ""
"r\\ : Nombre de processus en attente d'ex�tion.\n"
"b\\ : Nombre de processus dormants.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:77
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "M�ire"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
"free: the amount of idle memory.\n"
"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
"cache: the amount of memory used as cache.\n"
"inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n"
"active: the amount of active memory. (-a option)\n"
msgstr ""
"swpd\\ : Quantit�e m�ire virtuelle utilis�\n"
"free\\ : Quantit�e m�ire disponible.\n"
"buff\\ : Quantit�e m�ire tampon.\n"
"cache\\ : Quantit�e m�ire cache.\n"
"inact\\ : Quantit�e m�ire inactive (option -a).\n"
"active\\ : Quantit�e m�ire active (option -a).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:88
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Partition d'�ange (swap)"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:93
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
msgstr ""
"si\\ : Quantit�e m�ire pagin�lue depuis le disque en ko/s.\n"
"so\\ : Quantit�e m�ire pagin�transf�e sur disque en ko/s.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:95 english/man8/vmstat.8:138
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/S"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:100
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
msgstr ""
"bi\\ : Blocs r�p�s d'un p�ph�que de blocs (blocs/s).\n"
"bo\\ : Blocs envoy��n p�ph�que de blocs (blocs/s).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:102
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Syst�"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:107
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
"cs: The number of context switches per second.\n"
msgstr ""
"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n"
"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid "CPU  "
msgstr "Processeur"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:112
#, no-wrap
msgid "These are percentages of total CPU time.\n"
msgstr "Il s'agit de la r�rtition du temps CPU en pourcentage.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:117
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n"
"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, shown as zero.\n"
msgstr ""
"us\\ : Temps consomm�ar les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
"       incluant le temps de d�nition des priorit�.\n"
"sy\\ : Temps consomm�ar le noyau (temps syst�).\n"
"id\\ : Temps d'inactivit�Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
"       des E/S �it inclu.\n"
"wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, z� �it affich�"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Lectures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:127
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully \n"
"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors read successfully\n"
"ms: milliseconds spent reading\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total de lectures r�sies.\n"
"merged\\ : Lectures group� (en une seule op�tion E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs lus avec succ�\n"
"ms\\ : Temps de lecture en millisecondes.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:129
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Ecritures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:136
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors written successfully\n"
"ms: milliseconds spent writing\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total d'�itures termin� avec succ�\n"
"merged\\ : �ritures group� (en une seule op�tion E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs �its avec succ�\n"
"ms\\ : Temps d'�iture en millisecondes.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:143
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
"s: seconds spent for I/O\n"
msgstr ""
"cur\\ : E/S en cours.\n"
"s\\ : Temps E/S en secondes.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:152
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
"read sectors: Total read sectors for partition\n"
"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
msgstr ""
"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
"read sectors\\ : Nombre total des secteurs lus pour la partition.\n"
"writes\\ : Nombre total d'�itures sur la partition.\n"
"requested writes\\ : Nombre total de requ�s d'�iture sur la partition.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:156
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
"num: Number of currently active objects\n"
"total: Total number of available objects\n"
"size: Size of each object\n"
"pages: Number of pages with at least one active object\n"
"totpages: Total number of allocated pages\n"
"pslab: Number of pages per slab\n"
msgstr ""
"cache\\ : Nom du cache.\n"
"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n"
"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n"
"size\\ : Taille de chaque objet.\n"
"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
"totpages\\ : Nombre total de pages allou�.\n"
"pslab\\ : Nombre de pages par bloc.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:167
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:170
msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
msgstr "B<vmstat> ne n�ssite pas de permission particuli�."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:174
msgid ""
"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
"B<vmstat > does not count itself as a running process."
msgstr ""
"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide �'identification des "
"goulots d'�anglement du syst�. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
"pas comptabilis�ui-m� comme un processus actif."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:177
msgid ""
"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
msgstr ""
"Sous linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:179
msgid ""
"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M) default is K "
"(1024 bytes) in the default mode"
msgstr ""
"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unit�"
"(k, K, m, M). K vaut 1024 octets par d�ut."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:181
msgid "vmstat uses slabinfo 1.1 FIXME"
msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1 FIXME"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:181
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:187
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"
msgstr ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:189
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:191
msgid "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"
msgstr "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:192
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:194
msgid ""
"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
"calls."
msgstr ""
"Le programme ne pr�nte pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
"p�ph�que ni le d�mpte du nombre d'appel syst�."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:194
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:197
#, no-wrap
msgid ""
"Written by Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>. \n"
"Fabian Fr\\('ed\\('erick E<lt>ffrederick@users.sourceforge.netE<gt> (diskstat, slab, partitions...)\n"
msgstr ""
"�rit par Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>.\n"
"Fabian Fr\\('ed\\('erick E<lt>ffrederick@users.sourceforge.netE<gt> (diskstat, slab, partitions...)\n"
--- vmstat.po	2006-04-27 18:10:17.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-04-28 10:07:01.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vmstat\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 09:34+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,6 +115,10 @@
 "reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
 "process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
+"Le premier rapport produit pr�nte les moyennes depuis le dernier "
+"d�rrage. Des rapports ult�eurs pr�nte un compte rendu sur un "
+"�antillonnage de p�odes de I<d�i>\\ dur� Les rapports sur les "
+"processus et la m�ire sont instantan�dans tous les cas de figure."
 
 # type: SS
 #: english/man8/vmstat.8:37
@@ -128,6 +132,8 @@
 "The B<-a> switch displays active/inactive memory, given a 2.5.41 kernel or "
 "better."
 msgstr ""
+"L'option B<-a> affiche la m�ire active/inactive pour les noyaux 2.5.41 et "
+"sup�eurs."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:45
@@ -137,6 +143,11 @@
 "of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, "
 "depending on thread usage.  This display does not repeat."
 msgstr ""
+"L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le d�rrage du "
+"syst�, �avoir les 'fork', 'vfork' et les clones d'appels syst� et "
+"correspond au nombre total de t�es cr�s. Chaque processus est repr�nt�
+"par une ou plusieurs t�es d�ndant de l'usage du fil (thread). Il n'y a "
+"pas de rafra�issement."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:47
@@ -167,17 +178,19 @@
 "I<delay> is the delay between updates in seconds.  If no delay is specified, "
 "only one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
+"I<d�i> est le d�is en secondes entre les mises �our. Si aucun d�i "
+"n'est pr�s�seul un rapport est affich�vec les valeurs moyennes depuis "
+"le d�rrage."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I<count> is the number of updates.  If no count is specified and delay is "
 "defined, I<count> defaults to infinity."
 msgstr ""
-"Le param�e I<total> repr�nte le nombre de mises �our. Si aucun "
-"nombre n'est sp�fi�t qu'aucun d�i n'est mentionn�I<total> vaut "
-"l'infini par d�ut."
+"Le param�e I<total> repr�nte le nombre de mises �our. Si aucun nombre "
+"n'est sp�fi�t qu'aucun d�i n'est mentionn�I<total> vaut l'infini par "
+"d�ut."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:62
@@ -188,13 +201,13 @@
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<-p> followed by some partition name for detailed statistics (2.5.70 or "
 "above required)"
 msgstr ""
-"L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les versions "
-"2.5.70 ou sup�eures)."
+"L'option B<-p>, suivi du nom d'une partition du disque, affiche des "
+"statistiques sur la partition mentionn�(pour les versions 2.5.70 ou "
+"sup�eures)."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:66
@@ -202,6 +215,8 @@
 "The B<-S> followed by k or K or m or M switches outputs between 1000, 1024, "
 "1000000, or 1048576 bytes"
 msgstr ""
+"L'option B<-S> suivie de k, K, m ou M produit des sorties respectivement de "
+"1000, 1024, 1000000 ou 1048576 octets."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:68
@@ -445,14 +460,13 @@
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
 "B<vmstat > does not count itself as a running process."
 msgstr ""
-"Ces comptes-rendus tentent de fournir un aide �'identification des "
-"goulots d'�anglement du syst�. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> "
-"n'est pas comptabilis�ui-m� comme un processus actif."
+"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide �'identification des "
+"goulots d'�anglement du syst�. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
+"pas comptabilis�ui-m� comme un processus actif."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:177
@@ -460,6 +474,8 @@
 "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
 "512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
 msgstr ""
+"Sous linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
+"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:179
@@ -467,6 +483,8 @@
 "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M) default is K "
 "(1024 bytes) in the default mode"
 msgstr ""
+"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unit�"
+"(k, K, m, M). K vaut 1024 octets par d�ut."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:181
@@ -530,3 +548,5 @@
 "Written by Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>. \n"
 "Fabian Fr\\('ed\\('erick E<lt>ffrederick@users.sourceforge.netE<gt> (diskstat, slab, partitions...)\n"
 msgstr ""
+"�rit par Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>.\n"
+"Fabian Fr\\('ed\\('erick E<lt>ffrederick@users.sourceforge.netE<gt> (diskstat, slab, partitions...)\n"

Reply to: