Le 08.04.2006 14:23:55, Philippe Batailler a écrit :
En fait j'ai quand même travaillé dessus : il y avait des parties déjà traduite et parfois il y avait antislash et parfois backslash. Comme il y avait plus de backslashs que d'antislash, j'ai choisi la voie de moindre énergie ;)Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> écrivait : « Bonjour, « « Voici la traduction de la page de manuel de xargs. « Merci d'avance pour vos relectures. « « J'ai traduit backslash par... backslash. C'est pas mal, mais y'a mieux comme traduction :-) ... C'est comme « barre oblique inverse », ça se traduit par « antislash
»... a+ -- Philippe Batailler
J-L
Attachment:
pgpeaLcn07uW7.pgp
Description: PGP signature