Re: [LCFC] man://debsums/fr.po
* Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2005-11-14 16:46] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> écrivait :
>
> « > "Deprecated: this program may be removed in a later release\\(emsee the "
> « > "debsums B<--generate> option."
> « > msgstr ""
> « > -"Déprécié\\ : ce programme peut être supprimé dans une version ultérieure"
> « > -"\\(emvoir l'option B<--generate> de debsums."
> « > +"Déconseillé\\ : ce programme sera peut-être supprimé dans une version "
> « > +"ultérieure\\(voir l'option B<--generate> de debsums."
> «
> « Attention, il faut, à mon avis, garder le \\(em qui insère un tiret
> « (selon l'affichage possible). Il faut d'ailleurs mettre des espaces
> « simple avant et insécable après.
>
> Ah, Je n'avais pas vu que c'était un tiret...
J'aurais effectivement du le signaler dans mon premier message, cela
m'avait également laissé perplexe à la première lecture.
[...]
> « >
> « > # type: Plain text
> « > #: debsums.1:114
> « > +#, fuzzy
> « > msgid "Print help and version information."
> « > -msgstr "Affiche l'aide et les informations de version."
> « > +msgstr "Affiche l'aide et des informations sur la version."
> «
> « Euh, pourquoi changer ici ?
>
> Il faudrait d'ailleurs mettre simplement :
> « affiche l'aide et la version du programme »
> car c'est « help information and version information », il me semble.
OK, je comprends ton idée et j'adopte ta formulation.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: