Re: [RFR] webwml://international/Swedish/{index,bidragslamnare,relaterade}.wml
* Mohammed Adnène Trojette <adn@diwi.org> [2005-10-05 09:57] :
> En espérant que ces traductions ne poseront pas problème (elles sont
> déjà faites en allemand et elles comportent des notes aux traducteurs).
>
> Merci d'avance aux relecteurs.
Relecture :
Index: international/Swedish/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/Swedish/index.wml,v
retrieving revision 1.1
diff -u -u -r1.1 index.wml
--- international/Swedish/index.wml 5 Oct 2005 07:54:36 -0000 1.1
+++ international/Swedish/index.wml 5 Oct 2005 08:54:17 -0000
@@ -46,9 +46,9 @@
</p>
<dl>
- <dt><a href="sandlistor">Listes de diffusion et autre médias d'aide</a>
+ <dt><a href="sandlistor">Listes de diffusion et autres supports d'aide</a>
<dd>Vous pourrez trouver ici des informations au sujet des listes de diffusion
- qui peuvent avoir de l'intérêt pour les utilisateurs de Debian parlant le suédois,
+ qui peuvent présenter de l'intérêt pour les utilisateurs de Debian parlant le suédois,
ainsi que des informations sur d'autres moyens de trouver de l'aide.
<dt><a href="bidragslamnare">Contributeurs parlant le suédois au projet Debian</a>
@@ -66,7 +66,7 @@
</dl>
<p>
-Veuillez aussi consulter les page à propose de Debian en
+Veuillez aussi consulter les page à propos de Debian en
<a href="../Finnish">finnois</a>,
<a href="../Norwegian">norvégien</a> et
<a href="../Danish/">danois</a>.
Index: international/Swedish/relaterade.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/Swedish/relaterade.wml,v
retrieving revision 1.1
diff -u -u -r1.1 relaterade.wml
--- international/Swedish/relaterade.wml 5 Oct 2005 07:54:36 -0000 1.1
+++ international/Swedish/relaterade.wml 5 Oct 2005 08:54:17 -0000
@@ -102,7 +102,7 @@
courrier électronique !
</p>
-<h1>Swedish Linux mailing lists</h1>
+<h1>Listes de diffusion suédoises sur Linux</h1>
<p>
# Note to translators: "Scania" (see "Scanian" below) is the southernmost
Note : il y a pas mal de liens avec cette construction
<a href="....">
le lien</a>
Ce n'est pas tout à fait correct, il devrait y avoir un \ à la fin de la
première ligne. Je n'ai pas signalé ces erreurs car elles proviennent
très probablement de la page d'origine.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: