Mohammed Adnène Trojette <adn@diwi.org> (01/08/2005): > Ci-joint un extrait de ce qui a changé dans les chaînes à traduire dans > bugs.fr.po. Comme vous le voyez, cela se résume à traduire le nom des > distributions de Debian. Je m'interroge donc sur la manière de les > traduire. Je mettrais bien instable pour unstable et expérimentale pour > experimental, mais j'hésite un peu à écrire "ancienne stable" et > beaucoup à écrire "distribution de test", "mises-à-jour proposées pour > la distribution de test" ou "mises-à-jour proposées pour l'ancienne > stable". > > Qu'en pensez-vous ? Personnellement, je vais garder le nom des > distributions tel qu'en anglais. Je modifierai conformément au consensus > obtenu sur la liste. Toutes ces chaînes sont déjà traduites dans distrib.fr.po. -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature