Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/23/index.wml
* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-06-11 13:23] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (11/06/2005):
> > * Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-06-10 16:55] :
> > > Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (10/06/2005):
> > > > * Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-06-09 16:55] :
> > > > > Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (09/06/2005):
> > > > > > Voici la traduction de la DWN 2005/23 (disponible dans les CVS Alioth et
> > > > > > Debian) traduite par Mohammed moi-même.
> > > > >
> > > > > Une relecture.
> > > > > Au passage, une question que je me suis déjà posée plusieurs fois :
> > > > > pourquoi faut-il une majuscule à « bogue » dans les paquets orphelins ?
> > > >
> > > > Pas de raison particulière, tu penses que ce serait mieux sans
> > > > majuscule, je suppose ?
> > >
> > > Il me semble, comme la phrase type est
> > > Description du paquet (Bogue n° NNNNN) ;
> > > je ne pense pas qu'il en faille une.
> >
> > Tu parles bien des paquets orphelins (il n'y en a pas dans cette DWN) et
> > non des paquets supprimés ?
>
> C'est bien principalement des paquets orphelins que je parle. Cependant,
> même si c'est moins flagrant, je pense également qu'il y a un léger
> problème au niveau des paquets supprimés. Ne faudrait-il pas un point ou
> un point virgule avant le <br> pour justifier la majuscule à Bogue dans
> cette catégorie ?
Oui, tu as raison. J'ai modifié mon modèle dans le CVS Alioth, cela
donnera quelque chose comme cela :
[Paquets orphelins]
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/section/paquet">paquet</a>
— Description paquet
(<a href="http://bugs.debian.org/XXX">bogue n° XXX</a>) ;
</li>
[Paquets supprimés]
<li> paquet — Description paquet.
<br><a href="http://bugs.debian.org/XXX">Bogue n° XXX</a> :
explication ;
Il me reste encore à corriger toutes les DWN ayant ces problèmes.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: