Le 20.03.2005 18:23:46, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr): > Voici une traduction de la mise à jour du programme Xcall. > Je vous remercie par avance de vos relectures. > > Relire l'ensemble, il y a vait beaucoup de choses approximative > principelemnt du point de vue typographie (pas d'espace après les : par > exemple...) Voici. timeout est toujours aussi pénible à traduire.... Là, il faut bien dire qu'en français, je parle toujours de timeout....
Quelques remarques : Répertoire d'enregistrement.Je ne crois pas que ce soit du téléchargement : on enregistre des événements.
Pour les timeouts : msgid "Connection setup timeout" -msgstr "Dépassement du temps d'essai d'établissement de la connexion" +msgstr "Réglage du délai d'établissement de la connexion"Ta traduction n'est pas conforme au texte en VO : il s'agit tu timeout lors de l'établissement de la connexion (connection setup). Lorsqu'on tente de se connecter,; on a le message : « link setup... » (ce message ne provient pas du programme mais des noeuds de l'infrastructure).
Ce qui justifie ma traduction : msgstr "Dépassement du temps d'essai d'établissement de la connexion" On pourrait mettre :Dépassement de temps (« timeout ») lors de l'établissement de la connexion.
Pour le reste, ok.J'ai intégré également une relecture d'Olivier qu'il m'a fait parvenir en MP.
RFR2 donc Merci Jean-Luc
#Laurent Lalanne <f5soh@bigfoot.com>, 2001 # translation of fr.po to French # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Luc Coulon (f5ibh), 2005. # <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:10+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" #: src/interface.c:73 msgid "_Program" msgstr "_Programme" #: src/interface.c:89 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/interface.c:98 msgid "_Host" msgstr "_Hôte" # #: src/interface.c:114 msgid "Connection..." msgstr "Connexion..." #: src/interface.c:121 msgid "Recording..." msgstr "Enregistrement..." #: src/interface.c:130 msgid "_Settings" msgstr "_Configuration" #: src/interface.c:146 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences" #: src/interface.c:155 msgid "H_elp" msgstr "A_ide" # #: src/interface.c:172 msgid "About..." msgstr "À propos..." #: src/interface.c:298 src/interface.c:1219 src/interface.c:1508 msgid "OK" msgstr "Accepter" # #: src/interface.c:474 msgid "Connection setup timeout" msgstr "" "Dépassement de temps (« timeout ») lors de l'établissement de la connexion." #: src/interface.c:488 msgid "Time in seconds before xcall will generate a timeout when connecting" msgstr "" "Délai maximum pour l'établissement des connexions (« timeout »)" #: src/interface.c:504 msgid "Download directory" msgstr "Répertoire d'enregistrement" #: src/interface.c:517 msgid "Full path of the directory where files will be saved for recording" msgstr "Chemin d'accès du répertoire d'enregistrement des fichiers" #: src/interface.c:533 msgid "Save window size at exit" msgstr "Enregistrer la taille de la fenêtre et quitter" #: src/interface.c:540 msgid "Save window position at exit" msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre et quitter" #: src/interface.c:547 msgid "General" msgstr "Général" #: src/interface.c:561 msgid "Font" msgstr "Police" #: src/interface.c:584 msgid "..." msgstr "..." #: src/interface.c:592 msgid "Widgets" msgstr "Objets graphiques (« Widgets »)" #: src/interface.c:607 msgid "Show scrollbar" msgstr "Afficher la barre de défilement" #: src/interface.c:614 msgid "Show menu" msgstr "Afficher la barre de menu" #: src/interface.c:621 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/interface.c:643 msgid "Status messages" msgstr "Messages d'état" #: src/interface.c:665 msgid "Error messages" msgstr "Messages d'erreur" #: src/interface.c:687 msgid "Received text" msgstr "Texte reçu" #: src/interface.c:709 msgid "Send text" msgstr "Texte émis" #: src/interface.c:731 src/interface.c:940 msgid "Background" msgstr "Fond d'écran" #: src/interface.c:746 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/interface.c:760 msgid "" "Run time configurable parameters\n" "available through the proc filesystem" msgstr "" "Paramètres de configuration actuels\n" "disponibles dans le système de fichiers /proc" #: src/interface.c:782 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/interface.c:890 msgid "AX.25" msgstr "AX.25" #: src/interface.c:911 msgid "DX cluster support" msgstr "Gestion du DX Cluster" #: src/interface.c:918 msgid "Band colors" msgstr "Couleurs des bandes" #: src/interface.c:962 msgid "1.8" msgstr "1.8" #: src/interface.c:984 msgid "3.5" msgstr "3.5" #: src/interface.c:1006 msgid "7" msgstr "7" #: src/interface.c:1028 msgid "10" msgstr "10" #: src/interface.c:1050 msgid "14" msgstr "14" #: src/interface.c:1072 msgid "18" msgstr "18" #: src/interface.c:1094 msgid "21" msgstr "21" #: src/interface.c:1116 msgid "24" msgstr "24" #: src/interface.c:1138 msgid "28" msgstr "28" #: src/interface.c:1160 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/interface.c:1175 msgid " DX " msgstr " DX " #: src/interface.c:1250 src/interface.c:1539 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/callbacks.c:63 msgid "Select or enter a filename for recording" msgstr "Choisir ou entrer un nom de fichier pour l'enregistrement" # c-format #: src/callbacks.c:65 src/callbacks.c:70 #, c-format msgid "%s - recording" msgstr "Enregistrement de %s" #: src/callbacks.c:68 msgid "Turn recording off?" msgstr "Arrêter l'enregistrement ?" #: src/callbacks.c:80 msgid "Select or enter port and callsign for connection" msgstr "Choisir ou entrer un port et un indicatif pour la connexion" # c-format #: src/callbacks.c:82 src/callbacks.c:86 src/callbacks.c:90 #, c-format msgid "%s - connection" msgstr "Connexion de %s" # # c-format #: src/callbacks.c:84 #, c-format msgid "Kill connection to %s?" msgstr "Couper la connexion avec %s ?" # # c-format #: src/callbacks.c:88 #, c-format msgid "Disconnect from %s?" msgstr "Déconnecter de %s ?" #: src/callbacks.c:102 #, c-format msgid "%s - preferences" msgstr "%s - préférences" #: src/callbacks.c:159 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "Packet radio program for AX.25, NET/ROM and Rose\n" "\n" "This program is distributed under the\n" "GNU General Public License" msgstr "" "%s version %s\n" "Programme packet radio pour AX.25, NET/ROM et Rose\n" "\n" "Ce programme est distribué selon les termes de la\n" "Licence Publique Générale GNU (GPL)" #: src/callbacks.c:162 #, c-format msgid "%s - about" msgstr "%s - à propos" #: src/callbacks.c:188 #, c-format msgid "\t%s version " msgstr "\t%s version " #: src/callbacks.c:293 #, c-format msgid "" "%s is not a valid pathname,\n" "you must enter the full path, starting with a '/'" msgstr "" "%s n'est pas un chemin valable,\n" "vous devez entrer le chemin absolu, y compris le « / » initial" #: src/callbacks.c:295 src/callbacks.c:310 src/packet.c:311 #, c-format msgid "%s - error" msgstr "%s - erreur" #: src/callbacks.c:308 #, c-format msgid "" "%s is not a valid number,\n" "digits must be between 0 and 9" msgstr "" "%s n'est pas un chiffre valable,\n" "les ssid sont compris entre 0 et 9" #: src/callbacks.c:350 msgid "How about this font?" msgstr "Que pensez-vous de cette police ?" #: src/callbacks.c:352 #, c-format msgid "%s - select font" msgstr "%s - choix de la police" #: src/callbacks.c:369 #, c-format msgid "%s - select color" msgstr "%s - choix de la couleur" #: src/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichier image introuvable : %s" #: src/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s" #: src/packet.c:139 #, c-format msgid "ERROR: Cannot record to file: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'enregistrer dans le fichier : %s\n" #: src/packet.c:154 #, c-format msgid "ERROR: Cannot write to socket: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'écrire sur la socket : %s\n" #: src/packet.c:173 msgid "ERROR: NET/ROM not included in the kernel\n" msgstr "ERREUR : NET/ROM n'est pas inclus dans le noyau\n" #: src/packet.c:194 msgid "ERROR: NET/ROM callsign or alias not found\n" msgstr "ERREUR : indicatif NET/ROM ou alias introuvable\n" #: src/packet.c:249 #, c-format msgid "*** Cannot connect to %s: " msgstr "*** Impossible de se connecter à %s : " # #: src/packet.c:257 msgid "Time-out during connection setup\n" msgstr "Dépassement de temps lors de l'établissement de la connexion\n" # #: src/packet.c:258 msgid "Connection killed\n" msgstr "Connexion terminée\n" #: src/packet.c:267 #, c-format msgid "--> Connected to %s\n" msgstr "--> Connecté à %s\n" #: src/packet.c:310 msgid "ERROR: No AX.25 port data configured\n" msgstr "ERREUR : pas de port AX.25 configuré\n" #: src/packet.c:365 msgid "ERROR: Invalid port\n" msgstr "ERREUR : port non valable\n" #: src/packet.c:386 msgid "ERROR: Too few arguments for Rose\n" msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour Rose\n" #: src/packet.c:390 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for Rose: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket Rose : %s\n" #: src/packet.c:396 msgid "ERROR: Too few arguments for NET/ROM\n" msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour NET/ROM\n" #: src/packet.c:400 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for NET/ROM: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket pour NET/ROM : %s\n" #: src/packet.c:409 msgid "ERROR: Too few arguments for AX.25\n" msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour AX.25\n" #: src/packet.c:413 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for AX.25: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket AX.25 : %s\n" #: src/packet.c:429 #, c-format msgid "ERROR: Cannot bind socket: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'accéder à la socket : %s\n" #: src/packet.c:451 msgid "ERROR: Callsign must follow 'via'\n" msgstr "ERREUR : « via » doit être suivi d'un indicatif\n" #: src/packet.c:476 msgid "ERROR: Invalid destination callsign or digipeater\n" msgstr "ERREUR : indicatif ou relais de destination non valable\n" #: src/packet.c:485 msgid "--> Connection setup...\n" msgstr "--> Établissement de la connexion...\n" #: src/packet.c:490 #, c-format msgid "ERROR: pipe() failed: %s\n" msgstr "ERREUR : erreur de pipe() : %s\n" #: src/packet.c:498 #, c-format msgid "ERROR: fork() failed: %s\n" msgstr "ERREUR : erreur de fork() : %s\n" #: src/packet.c:515 #, c-format msgid "ERROR: Socket close failed: %s\n" msgstr "ERREUR : erreur de fermeture de la socket : %s\n" #: src/packet.c:520 msgid "--> Disconnected\n" msgstr "--> Déconnecté\n" #: src/init.c:51 #, c-format msgid "Creating ~%s directory." msgstr "Création du répertoire ~%s." #: src/init.c:53 #, c-format msgid "~%s is not a directory." msgstr "~%s n'est pas un répertoire." #: src/record.c:63 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open file for recording: %s\n" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le fichier pour l'enregistrement : %s\n" #: src/record.c:65 #, c-format msgid "--> Recording to %s\n" msgstr "--> Enregistrement dans %s\n" #: src/record.c:77 #, c-format msgid "ERROR: Cannot close file: %s\n" msgstr "ERREUR : fermeture du fichier impossible : %s\n" #: src/record.c:79 msgid "--> Recording stopped\n" msgstr "--> Arrêt de l'enregistrement\n" #: src/proc.c:75 #, c-format msgid "AX.25 default mode: %s" msgstr "Mode par défaut de l'AX.25 : %s" #: src/proc.c:76 src/proc.c:82 src/proc.c:89 src/proc.c:96 src/proc.c:103 #: src/proc.c:110 src/proc.c:117 src/proc.c:124 src/proc.c:131 src/proc.c:138 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/proc.c:76 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/proc.c:76 msgid "Extended" msgstr "Étendu" #: src/proc.c:81 #, c-format msgid "Backoff: %s" msgstr "Backoff : %s" #: src/proc.c:82 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/proc.c:82 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiel" #: src/proc.c:88 #, c-format msgid "Extended window size: %s" msgstr "Taille de la fenêtre étendue : %s" #: src/proc.c:95 #, c-format msgid "Idle timeout: %s seconds" msgstr "Délai d'inactivité : %s secondes" #: src/proc.c:102 #, c-format msgid "AX.25 frame length: %s bytes" msgstr "Longueur de trame AX.25 : %s octets" #: src/proc.c:109 #, c-format msgid "N2 (Retry count): %s" msgstr "N2 (nombre de réessais) : %s" #: src/proc.c:116 #, c-format msgid "Standard window: %s" msgstr "Fenêtre standard : %s" #: src/proc.c:123 #, c-format msgid "T1 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T1 : %s secondes" #: src/proc.c:130 #, c-format msgid "T2 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T2 : %s secondes" #: src/proc.c:137 #, c-format msgid "T3 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T3 : %s secondes"
Attachment:
pgpPgmXgqvm46.pgp
Description: PGP signature