Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. C'est un complément d'une traduction de Michel qui est, je crois, indisponible en ce moment. La traduction était un peu ancienne et il manquait de la DTSGification, que j'ai faite. Les modifications étaient en fait la traduction des choix de langues. J epense que ça vaut le coup de tout relire... Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français -- --
Attachment:
fr.po
Description: application/gettext