Merci aux relecteurs. Rémi
Attachment:
fr.po
Description: application/gettext
--- fr.po.orig 2004-03-12 23:55:42.000000000 +0100 +++ fr.po 2004-03-13 00:07:54.000000000 +0100 @@ -14,9 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jspwiki\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-19 22:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0100\n" "Last-Translator: Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,14 +88,15 @@ #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:29 -#, fuzzy msgid "" "Base URL's are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't " "forget the trailing slash. This must be used if the URL that JSPWiki sees " "through the servlet container is different from the real URL." msgstr "" "L'URL de base sert à définir toutes les références internes de JSPWiki. " -"N'oubliez pas le caractère « / » final." +"N'oubliez pas le caractère « / » final. Cette valeur doit être spécifiée si " +"L'URL vue par JSPWiki à travers le servlet qui le contient n'est pas la " +"vraie URL." #. Type: select #. Description @@ -111,6 +111,9 @@ "Determines which character encoding JSPWiki should use. UTF-8 may cause " "problems on some Tomcat 4 installations but is otherwise a good choice." msgstr "" +"Détermine quel codage des caractères utiliser. UTF-8 peut poser problème " +"avec de vieilles versions de Tomcat 4, mais est un bon choix dans les autres " +"cas." #. Type: boolean #. Description @@ -121,7 +124,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:45 -#, fuzzy msgid "" "Should page titles be rendered using an extra space after each capital " "letter. This causes RSSPage to show as R S S Page." @@ -173,13 +175,15 @@ "JSPWiki can generate Rich Site Summary feed. This allows users to " "automatically find out if anything has changed on the site recently." msgstr "" +"JSPWiki peut générer un résumé enrichi du site (« Rich Site Summary » - " +"Canal RSS). Cela permet aux utilisateurs d'être informés des changements " +"récents du site." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:72 -#, fuzzy msgid "RSS refresh time in seconds" -msgstr "Délai de rafraîchissement du canal RSS :" +msgstr "Délai de rafraîchissement (en secondes) du canal RSS :" #. Type: string #. Description @@ -188,6 +192,8 @@ "How often the RSS feed should be refreshed. An hour (3600 seconds) is a good " "starting choice." msgstr "" +"Rythme de rafraîchissement du canal RSS. Une heure (3600 secondes) est un " +"bon point de départ." #. Type: string #. Description @@ -202,6 +208,9 @@ "This describes your RSS channel. Be as verbose as you want, there is no " "upper limit, and it helps the users." msgstr "" +"C'est la description de votre canal RSS. Soyez aussi bavard que vous le " +"souhaitez, car la taille n'est pas limitée, et cela pourra aider " +"l'utilisateur." #. Type: string #. Description @@ -216,6 +225,8 @@ "This should match the language of your Wiki. It let's people know what " "language they should expect in the RSS feed." msgstr "" +"Cela doit correspondre au langage utilisé dans votre wiki. Cela indique aux " +"lecteurs le langage de votre canal RSS." #. Type: select #. Choices @@ -237,6 +248,9 @@ "page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory for " "a page." msgstr "" +"« BasicAttachmentProvider » utilise la même structure de dossier que le " +"fournisseur de pages sélectionné. Les attachements sont simplement " +"enregistrés dans des répertoires dédiés à chaque page." #. Type: boolean #. Description @@ -251,6 +265,9 @@ "If you have no important information stored in your wiki and really want to " "get rid of the page data, the purge process can do this for you." msgstr "" +"Si aucune information importante n'est enregistrée dans votre wiki, et que " +"vous le désirez vraiment, le processus de purge peut supprimer toutes les " +"pages." #~ msgid "JSPWiki" #~ msgstr "JSPWiki"