Re: [DDR] po-debconf ://atokx/fr.po
Voilà.....
Des guillemets manquants, ça et là quelques tournures que j'ai
reprises, les énumérations remises au standard français et non au
n'importe quoi de la VO.....
La fin est bizarre : la description courte est au singulier (un patch)
et la longue est au pluriel. Vu ce qu'il y a avant, ce doit être un
pluriel qui est logique.
--- fr.po 2003-08-28 18:31:09.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-08-28 18:35:33.000000000 +0200
@@ -37,12 +37,12 @@
msgstr ""
"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-être "
"récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
-"répertoire. Veuillez réessayer SVP."
+"répertoire. Veuillez réessayer, SVP."
#. Description
#: ../templates:9
msgid "You need the patches."
-msgstr "Vous avez besoins des correctifs."
+msgstr "Vous avez besoin des correctifs."
#. Description
#: ../templates:9
@@ -68,7 +68,7 @@
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Use shift + space for into kana-kanji input mode?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ?"
#. Description
#: ../templates:22
@@ -77,14 +77,14 @@
"you answer \"Yes\", the default mode-changing key is shift + space. Or if "
"you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space."
msgstr ""
-"Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ? Si "
+"Voulez-vous utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ? Si "
"vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode sera "
-"\"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace\"."
+"« maj + espace ». Sinon, la combinaison de touches sera « ctrl + espace »."
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Do you have ATOKX patch file?"
-msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Possédez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
#. Description
#: ../templates:30
@@ -93,7 +93,7 @@
"patches?"
msgstr ""
"Quelques bogues ont été corrigés, et les correctifs peuvent être récupérés "
-"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
+"via Internet. Possédez-vous les correctifs suivants ?"
#. Description
#: ../templates:30
@@ -101,14 +101,14 @@
" o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
" o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
msgstr ""
-" o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
-" o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
+" - atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
+" - iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
#. Description
#: ../templates:30
msgid "If you don't have these patches, this installer will download automatically."
msgstr ""
-"Si vous n'avez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
+"Si vous ne possédez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
"récupérer automatiquement."
#. Description
@@ -124,7 +124,7 @@
"after restart."
msgstr ""
"Les démons atokx vont normalement être redémarrés durant la mise à jour. Si "
-"vous êtes dans une session graphique X window, certains clients X qui "
+"vous êtes dans une session graphique X Window, certains clients X qui "
"utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer aprés ce redémarrage."
#. Description
@@ -145,14 +145,14 @@
#: ../templates:51
msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
msgstr ""
-"Si vous avez monté le CDROM original d'ATOKX, entrer le nom du répertoire "
+"Si vous avez monté le CD-ROM original d'ATOKX, veuillez indiqer le nom du répertoire "
"correspondant."
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
msgstr ""
-"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, entrer le nom du "
+"Vous pouvez également, si vous possédez les deux fichiers suivants, indiquer le nom du "
"répertoire dans lequel ils se trouvent."
#. Description
@@ -161,18 +161,18 @@
" o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
" o iiimf.tgz"
msgstr ""
-" o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
-" o iiimf.tgz"
+" - atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
+" - iiimf.tgz"
#. Description
#: ../templates:64
msgid "Where is ATOKX patch file?"
-msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouve les correctifs d'ATOKX ?"
#. Description
#: ../templates:64
msgid "Please enter the directory you put patch files in."
msgstr ""
-"Veuillez entrer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
+"Veuillez indiquer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
"correctifs."
Reply to: