[Relu] Re: ddr et i18n de help2man pour générer des pages de manuel
Merci à Yannick Roehlly, Michel Grentzinger et Laurent Defours pour leurs
relectures. Voici une nouvelle version, qui a été beaucoup modifiée.
Mon précédent appel à relecture a été écrit sous le coup de la fatigue.
En fait, quelques chaînes vont être incorporées dans toutes les
traductions, il s'agit de l'intitulé des sections et du message
disant d'aller lire les pages info. Ce sont ces chaînes qu'il ne faudra
plus modifier, c'est pourquoi je demandais de l'aide.
La page de manuel et les autres chaînes ont une utilisation tout à fait
normale.
Denis
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.29.
.TH HELP2MAN "1" "juillet 2003" "help2man 1.29" "Commandes"
.SH NOM
help2man \- génère une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
.B help2man
[\fIOPTION\fR]... \fIPROGRAMME\fR
.SH DESCRIPTION
«\ help2man\ » génère la page de manuel d'un programme à partir des
indications fournies par celui-ci lorsqu'il est lancé avec les
options «\ --help\ » et «\ --version\ ».
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fICHAÎNE\fR
description pour le paragraphe NOM
.TP
\fB\-s\fR, \fB\-\-section\fR=\fISECTION\fR
numéro de section de la page de
manuel (1, 6, 8)
.TP
\fB\-m\fR, \fB\-\-manual\fR=\fITEXTE\fR
nom du manuel (Commandes, ...)
.TP
\fB\-S\fR, \fB\-\-source\fR=\fITEXTE\fR
source du programme (FSF, Debian, ...)
.TP
\fB\-L\fR, \fB\-\-locale\fR=\fICHAÎNE\fR
changer les paramètres régionaux
(«\ C\ » par défaut)
.TP
\fB\-i\fR, \fB\-\-include\fR=\fIFICHIER\fR
ajouter du texte depuis «\ FICHIER\ »
.TP
\fB\-I\fR, \fB\-\-opt\-include\fR=\fIFICHIER\fR ajouter du texte depuis «\ FICHIER\ »,
si ce fichier existe
.TP
\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fIFICHIER\fR
envoyer le résultat dans «\ FICHIER\ »
.TP
\fB\-p\fR, \fB\-\-info\-page\fR=\fITEXTE\fR
nom du manuel Texinfo
.TP
\fB\-N\fR, \fB\-\-no\-info\fR
supprimer le pointeur vers le manuel Texinfo
.TP
\fB\-\-help\fR
afficher cette aide, puis quitter
.TP
\fB\-\-version\fR
afficher le numéro de version, puis quitter
.PP
PROGRAMME devrait accepter les options «\ --help\ » et «\ --version\ »
mais des alternatives peuvent être spécifiées en utilisant\ :
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\-option\fR=\fICHAÎNE\fR
chaîne pour l'option équivalente à «\ --help\ »
.HP
\fB\-v\fR, \fB\-\-version\-option\fR=\fICHAÎNE\fR chaîne pour l'option équivalente à «\ --version\ »
.SH "FICHIERS INCLUS"
On peut ajouter un supplément de texte aux indications fournies par le
programme grâce aux options
.B \-\-include
et
.BR \-\-opt\-include .
Le format est simple\ :
[section]
texte
/motif/
texte
Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la
sortie, soit au début de la zone désignée par
.BI [ section ]
(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à
.BI / motif /\fR.
Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de Perl
et peuvent être suivis des modificateurs
.IR i ,
.I s
ou
.I m
(voir
.BR perlre (1)).
Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et
commençant par «\ \-\ » sont traitées comme des options. Tout le
reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour
des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments.
L'ordre des sections produites est\ :
Français Anglais
NOM NAME
SYNOPSIS SYNOPSIS
DESCRIPTION DESCRIPTION
OPTIONS OPTIONS
EXEMPLES EXAMPLES
\fIautres\fR
AUTEUR AUTHOR
SIGNALER DES BOGUES REPORTING BUGS
COPYRIGHT COPYRIGHT
VOIR AUSSI SEE ALSO
Toute section
.B [nom]
ou
.B [synopsis]
apparaissant dans le fichier inclus va remplacer celle qui aurait êté
générée automatiquement (mais vous pouvez encore remplacer la première
avec
.B --name
si nécessaire).
Le texte supplémentaire aux autres sections usuelles (celles
apparaissant dans cette liste) est inséré avant la sortie générée
automatiquement pour elles.
Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée
.I autres
dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections
apparaissent dans le fichier inclus.
.SH DISPONIBILITÉ
La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\ :
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH AUTEUR
Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SIGNALER DES BOGUES"
Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software
Foundation, Inc.
.PP
Ce logiciel est libre\ ; voir les sources pour les conditions de
reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION A UN BESOIN PARTICULIER.
.SH "VOIR AUSSI"
La documentation complète pour
.B help2man
est mise à jour dans un manuel Texinfo (en anglais).
Si les programmes
.B info
et
.B help2man
sont correctement installés sur votre système, la commande
.IP
.B info help2man
.PP
devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais).
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-30 23:57:16+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:64
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
"Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION A UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"\n"
"Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
#: help2man:76
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
"\n"
" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options although\n"
"alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
" -v, --version-option=STRING version option string\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"« %s » génère la page de manuel d'un programme à partir des\n"
"indications fournies par celui-ci lorsqu'il est lancé avec les\n"
"options « --help » et « --version ».\n"
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... PROGRAMME\n"
"\n"
" -n, --name=CHAÎNE description pour le paragraphe NOM\n"
" -s, --section=SECTION numéro de section de la page de\n"
" manuel (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXTE nom du manuel (Commandes, ...)\n"
" -S, --source=TEXTE source du programme (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=CHAÎNE changer les paramètres régionaux\n"
" (« C » par défaut)\n"
" -i, --include=FICHIER ajouter du texte depuis « FICHIER »\n"
" -I, --opt-include=FICHIER ajouter du texte depuis « FICHIER »,\n"
" si ce fichier existe\n"
" -o, --output=FICHIER envoyer le résultat dans « FICHIER »\n"
" -p, --info-page=TEXTE nom du manuel Texinfo\n"
" -N, --no-info supprimer le pointeur vers le manuel Texinfo\n"
" --help afficher cette aide, puis quitter\n"
" --version afficher le numéro de version, puis quitter\n"
"\n"
"PROGRAMME devrait accepter les options « --help » et « --version »\n"
"mais des alternatives peuvent être spécifiées en utilisant :\n"
"\n"
" -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n"
" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version "
"»\n"
"\n"
"Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n"
#: help2man:158
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
#: help2man:215
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »"
#: help2man:231
msgid "%s: can't get `%s' info from %s"
msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s"
#: help2man:243
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)"
#: help2man:246
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)"
#: help2man:290
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s"
#: help2man:302
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Commandes d'administration système"
#: help2man:302
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: help2man:304
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"
#: help2man:308
msgid "or"
msgstr "ou"
#: help2man:359
msgid "Report +bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Signaler +les +bogues|Rapporter +les +bogues|Rapporter +toutes +anomalies|"
"Envoyer +les +rapports +de +bogue +à"
#: help2man:360
msgid "Written +by"
msgstr "Écrit +par"
#: help2man:361
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: help2man:362
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: help2man:549
msgid ""
"The full documentation for\n"
".B %s\n"
"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
".B info\n"
"and\n"
".B %s\n"
"programs are properly installed at your site, the command\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
"La documentation complète pour\n"
".B %s\n"
"est mise à jour dans un manuel Texinfo (en anglais).\n"
"Si les programmes\n"
".B info\n"
"et\n"
".B %s\n"
"sont correctement installés sur votre système, la commande\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais).\n"
#: help2man:571
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: help2man:571
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#: help2man:571
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#: help2man:571
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: help2man:571
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#: help2man:574
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#: help2man:574
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#: help2man:574
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#: help2man:574
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
Reply to: