Re: Recrutement de volontairespour l'équipe de traduction francophone
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> vous utilisez Debian, vous appréciez le travail fait par des volontaires,
> et vous souhaiteriez offrir un peu de votre temps en retour, mais vous ne
> savez pas comment faire ?
Oui, c'est clair c'est tout a fait ca ;)
> Ne cherchez plus, rejoignez l'équipe de traduction francophone de Debian !
J'avoue que j'y pensai.
> * Vous pouvez aussi relire complètement quelques documents fraîchement
> traduits. Pour cela faites pointer votre navigateur vers les archives de
> notre liste de diffusion[2].
Ca je pourrai le faire regulierement ( plusieurs pages par semaine ), et je
suis assez bon en relecture.
Je suppose que les documents fraichement traduits passent par cette ML ?
> Une fois là, choisissez le mois en cours et regardez les titres de
> tous les messages parus sur la liste dernièrement. Cherchez des messages
> dont le titre commence par « [DDR] » (comme « demande de relecture »).
> Téléchargez le document à relire, relisez-le, et faites part de vos
> commentaires au traducteur qui a demandé la relecture (ou directement à la
> liste).
Je peux aussi m'inscrire a cette liste et attendre les noàuveaux DDR ?
> * Après avoir fait quelques relectures simples et si vous souhaitez vous
> investir encore plus, il est temps d'apprendre à faire des relectures
> plus complètes. Pour cela, reportez-vous à la FAQ[3] faite pour cela.
Je m'y attaque d'ores et deja.
> Merci de votre attention et à bientôt sur dlf.
Me voila ;)
J'en profites pour me presenter, je suis ananlyste programmeur
essentiellement C/systeme, et je n'utilise que GNU/Linux depuis plus
de 5 ans; mes deux distributions de predilection sont debian et mandrake
que j'utilises a peu pres a 50/50.
J'ai deja traduit une documentation de PGI, le Progeny Graphical Installer,
auquel j'essaye de m'attaquer avec quelques amis. La traduction se trouve la :
http://waisse.org/gplinux/creation_d_un_installeur_debian_avec_pgi.html
L'original se trouvant la :
http://hackers.progeny.com/pgi/guide.html
Ceci etant ma premiere traduction, une relecture et vos avis de
specialistes me seraient bien utiles ;)
Je pense aussi en faire une version condensee, plus courte, celle ci etant
tout de meme un peu trop verbeuse a mon gout.
Voila, sinon j'attends les DDR concernant des domaines que je connais.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.7 (GNU/Linux)
iD8DBQE+S66f33a3jGkLTgcRAr3EAJ9KIiI9y1dQnnqG4uX7Tv49s/H7lQCg6GOp
GJt+3kaf7M3zWN1KlZvzRDc=
=uO1y
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: