Re: Relu: DWN 32
On Tue, Dec 11, 2001 at 03:52:55PM +0100, Jerome Abela wrote:
> On Tue, Dec 11, 2001 at 03:02:40PM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Je voudrais juste préciser que Guillaume n'est pas le seul à penser
> ainsi, moi aussi je trouve que correctif est meilleur que rustine.
Bienvenue au club :).
>
> Sémantiquement, il est plus correct, parceque la rustine suggère une
> réparation rapide, temporaire, et bricolée, ce que patch ne suggère pas
> nécessairement en informatique (contrairement à hack ou kludge).
>
J'avais pas songe a ca. Juste que rustine, c'est pour les pneu.
> Autrement dit:
> kludge = rustine
> hack (comme nom commun) = rustine
> patch = correctif
>
"rustine" en informatique, desole, mais ca me fait des frisson dans le
dos ^_^;; Plutot que "rustine", et dans le contexte qu'explique Jerome,
je dirais plutot "Bidouille" mais... je sais pas si c'est francais. Il y
a bien "Bricolage", mais, quitte a etre dans la mecanique, autant
conserver les rustines :)
--
Guillaume Estival
Reply to: