Hello
It is running....
I have started a projekt to translate the package descriptions aka the
Packages files. I writed a mail server, you get a untranslated
description from it, translated the description and send it back to
the server. You know the story.
Now after 5 weeks, we have translated >12% of all package description
to german. And some translated sections in others packages.
Now I process daily new (translated) Packages files and you can add
this to your sources.list file.
Now I am waiting and hopeing to get this to ftp.debian.org and on the
mirrors.
If you would test it, this are the the possibles sources lines:
deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/potato main
deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/woody main
deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/sid main
After a apt-get upgrade, you have german descriptions in the APT
database, and you can search with apt-cache search etc.
If you don't have other source lines above this lines, you have the
translations also in dselect, gnome-apt, etc. (see some images on
http://auric.debian.org/~grisu/description_translation/)
Also the advanced features are working. If a maintainer change a
description, the translator get a mail with the
- old description
- new description
- a diff output
- the old translation
He translated the changes, and send this back to the server.
Now we can start a new part in the story. After some checks, the
server support more languages and we can add fr, es[1], nl, jp[1], ...
Should we? Have we volunteers? Have we translators? Have we more
translators? (this is not a one men show...)
I speak only german and english (and both not well). So I need a
coordinator for the other languages.
This coordinator, should translate the guide, monitoring the
translations, etc.
If you will start a new language, think about it! You will need time!
If you have questions, comments, etc. write a mail to grisu@debian.org
or to the debian-i18n mailing list.
[1] There are some other projects. 'We' have translated descriptions
in es, jp and maybe more...
If you would translate this languages, don't use this service.
Don't make the job a second time.
I can include translated description per script (this is not the
problem), but ask the other projects first.
I will not killing other running projects!
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
»Heute ein König - Morgen eine Schnapsleiche«
Attachment:
pgp0cmUKU37JC.pgp
Description: PGP signature