Re: corrections de webwml/french/distrib/index.wml
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: corrections de webwml/french/distrib/index.wml
- From: Alain Reinhardt <reinhardt@free.fr>
- Date: Mon, 7 May 2001 21:30:51 +0200
- Message-id: <01050721305101.01175@p200.ingenAR>
- In-reply-to: <01050718015801.05384@Bruxelles.Europe>
- References: <01050718015801.05384@Bruxelles.Europe>
Bonsoir,
> Assurance Qualité"...
Si c'est un titre de document, alors majuscule à A mais minus à q.
Mon entreprise a mis en oeuvre un programme d'assurance qualité
Mon entreprise a mis en oeuvre son Programme d'assurance qualité
Mon entreprise a mis en oeuvre l'Assurance qualité, ce nouveau programme
financer par le Conseil régional.
Il l'a finalement publié *Assurance qualité*, depuis le temps!
Attention, les anglos usent et abusent de majuscules. A moins que Quality
Control soit le titre d'un document, je vois pas pourquoi à priori ça
prendrait des majuscules même en anglais. La méfiance est de rigueur.
Cordialement,
Alain
Reply to: