[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [long] fichiers po: Qui fait quoi ?



> According to Martin Quinson:
> > [j'ai mis traduc@traduc.org en CC pour les tenir au courant que debian
> > bouge, et avoir leur avis. ne pas les remettre dans les reponses
> > specifique à debian]
> 
> 	Bonjour Martin.
> 
> > D'ou ma question : qui se sent responsable de quoi / qui est en train de
> > faire quoi ?
> 
> 	François Pinard que je viens de mettre en copie de ce message
> peut donner les informations plus précises. Certains des fichiers ont
> été mis à jour et d'autres sont peut-être en cours. Les membres de la
> liste traduc sont les bienvenus pour donner un coup de main.

S'ils veulent, bien sur !! Mais je voulais pas forcer la main :) 
 
> > Bon, ok, j'ai un script qui me donne ces résultats : 
> > www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/dtc
> > Mais priere de ne pas utiliser trop intensivement ces pages, c'est du
> > détournement de ressources de l'ens. Je cherche un site d'accueil...
> 
> 	Je ne pense pas que cela pose de problème sur www.traduc.org.

Donc, voici mes besoins : 
 % du -sh *
1.6M    dtc   (les pages web, en anglais et en francais)
17M     po    (les fichiers po)

De plus, pour mettre à jour, il me faut :
wml installé, perl aussi (forcément).
Une connexion qui n'a pas froid au yeux, vu que le principe, c'est de 
telecharger les nouveaux paquets, les dépaqueter et faire une poignée
de grep a tout va.

Plus les bibliotheques perl qui vont bien : le contenu de liblocales-perl.deb,
divers scripts perls qui viennent avec dpkg et dpkg himself.
(mais j'ai meme réussi a les installer sur solaris i86, donc pas de gros soucis)

Plus, bien evidement gettext, sans qui rien n'est possible :)

Pour finir, si j'avais un serveur apache avec la négociation de contenu, 
(comme la maison mere debian), ca m'eviterais d'avoir à retoucher toutes les 
adresses dans les scripts.

Je crois que c'est tout. Evidement, www.traduc.org, c'est le bonheur.

Le tout dans une crontab, par exemple.

> > Et pour finir voulez vous que je poste régulierement ce genre de mail,
> > pour savoir ou en est à l'avenir ? (pas sur traduc@traduc.org,
> > evidement)
> 
> 	Oui. Et tu peux l'envoyer sur traduc@traduc.org

Bon. Pour etre honnete, je me suis vanté un peu sur ce coup. Pour l'instant,
mes scripts ne savent ecrire que du wml, pas de texte. Mais ca devrait pas etre
sorcier à mettre en place, hein. L'ennui, c'est que la vraie vie me veut du 
mal, ces temps ci. Alors pas tout de suite. Mais c'est noté.

Bye, Mt.


Reply to: