|| msgid ""
|| msgstr ""
|| "Project-Id-Version: sympa\n"
|| "POT-Creation-Date: 2003-10-06 12:01+0200\n"
|| "PO-Revision-Date: 2003-11-09 15:52+0100\n"
|| "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|| "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|| "MIME-Version: 1.0\n"
|| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|| #. Description
|| #: ../templates:19
|| msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
|| msgstr "Dit is de naam, of het alias van de machine; u gebruikt dit om sympa te bereiken"
s/,//
|| #. Description
|| #: ../templates:32
|| msgid "What are the listmasters email addresses?"
|| msgstr "Wat zijn de e-mailadressen van de lijstmeesters?"
s/lijstmeesters/lijstbeheerders/
|| #. Description
|| #: ../templates:32
|| msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)."
|| msgstr "Lijstmeesters zijn de bevoorrechte mensen die de e-maillijsten beheren (de supergebruikers van de ljist)"
s/Lijstmeesters/Lijstbeheerders/
s/ljist/lijst/
|| #. Description
|| #: ../templates:32
|| msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
|| msgstr "Gelieve lijstmeester adressen op te geven gescheiden door comma's."
s/lijstmeester adressen/lijstbeheerder-adressen/
s/comma's/komma's/
|| #. Description
|| #: ../templates:54
|| msgid "What is the password for the lists private keys?"
|| msgstr "Wat is het wachtwoord voor de privé-sleutels van de lijsten?"
s/privé-sleutels/geheime sleutels/
Lijkt mij een meer gangbare terminologie in het nederlands.
|| #. Description
|| #: ../templates:54
|| msgid "This password does protect the access to lists private keys."
|| msgstr "Dit wachtwoord beschermt de toegang tot de privé-sleutels van de lijsten."
s/privé-sleutels/geheime sleutels/
|| #. Description
|| #: ../templates:61
|| msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
|| msgstr "Voer het wachtwoord voor de lijst met privé-sleutels nogmaals in ter verificatie."
s/privé-sleutels/geheime sleutels/
|| #. Description
|| #: ../templates:68
|| msgid "The lists home directory may also contains mailing list archives if you decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
|| msgstr "De lijst thuismap bevat mogelijk ook lijst-archieven indien u deze bewaard heeft toen u het `wwsympa'-pakket verwijderde."
s/lijst thuismap/thuismap van de lijsten/
|| #. Description
|| #: ../templates:68
|| msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
|| msgstr "Merk op dat deze mappen automatisch verwijderd worden indien ze leeg zijn."
||
|| #. Description
|| #: ../templates:68
|| msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories when running `dpkg --purge sympa'."
|| msgstr "Gelieve aan te geven of u wilt dat de lijst thuis- en spoolmappen verwijderd worden bij het uitvoeren van 'dpkg --purge sympa'."
s/lijst thuis- en spoolmappen/thuis- en spoolmappen van de lijsten/
|| #. Description
|| #: ../templates:109
|| msgid "Make sure that you properly installed and configured a database server on the host running the database. Database server packages are respectively named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
|| msgstr "Verzeker u ervan dat u de databaseserver juist geïnstalleerd en geconfigureerd heeft op het systeem dat de database voorziet. De databaseserver-pakketten heten 'mysql-server' en 'postgresql' voor MySQL en PostgreSQL respectievelijk."
s/systeem dat de database voorziet/systeem waarop de database staat/
|| #. Description
|| #: ../templates:149
|| msgid "Please enter special options for your database connections"
|| msgstr "Gelieve eventuele speciale opties voor uw database verbinding op te geven"
s/database verbinding/databaseverbinding/
|| #. Description
|| #: ../templates:149
|| msgid "Special options are extra configuration parameters that could be required by database connections in some cases."
|| msgstr "Speciale opties zijn extra configuratieparameteres die in sommige situaties vereist zijn voor de databaseverbinding."
s/configuratieparameteres/configuratieparameters/
|| #. Description
|| #: ../templates:163
|| msgid "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may want to import you old list subscriber files into the database. For that purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
|| msgstr "Als u Sympa voor het eerst insteld om een database te gebruiken, wilt u mogelijk uw oude lijst abonnementbestanden in de database inlezen. Dit pakket bevat voor dat doel een script genaamd 'load_subscribers.po'; u vindt dit script in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
s/insteld/instelt/
s/lijst abonnementbestanden/lijstabonnement-bestanden/
|| #. Description
|| #: ../templates:187
|| msgid "What is your ${database} database admin password?"
|| msgstr "Wat is uw ${database} database beheerwachtwoord?"
s/database beheerwachtwoord/database-beheerwachtwoord/
|| #. Description
|| #: ../templates:187
|| msgid "Enter the password for your administrator to access the database account. This is most likely not the same password that sympa will use."
|| msgstr "Voer het databasewachtwoord in van de beheerder. Dit is waarschijnlijk niet het wachtwoord waarvan sympa gebruiken zal maken."
s/gebruiken/gebruik/
|| #. Description
|| #: ../templates:197
|| msgid "Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when running `dpkg --purge sympa'."
|| msgstr "Gelieve aan te geven of u wilt dat de Sympa abonnementsdatabse verwijderd wordt bij het uitvoeren van 'dpkg --purge sympa'."
s/abonnementsdatabse/abonnementsdatabase/
|| #. Description
|| #: ../templates:226
|| msgid "What type of Web Server are you running?"
|| msgstr "Wat voor weberver heeft u draaien?"
s/weberver/webserver/
|| #. Description
|| #: ../templates:255
|| msgid "What is the title of the mailing lists service?"
|| msgstr "Wat is de titel voor de emaillijsten dienst?"
s/emaillijsten dienst/emaillijsten-dienst/
|| #. Description
|| #: ../templates:255
|| msgid "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in the Title section of WWSympa."
|| msgstr "Gelieve de naam voor de emailllijsten dienst op te geven. Deze titel verschijnt in de titel sectie van WWSympa."
s/emailllijsten dienst/emailllijsten-dienst/
|| #. Description
|| #: ../templates:262
|| msgid "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified Internet domain, otherwise for the specified host."
|| msgstr "Een cookie die begint met een punt is beschikbaar in het hele opgegeven Internet domein, anders enkel op het aangegeven systeem."
s/cookie die/cookie dat/
"Cookie" is naar mijn gevoel toch echt teveel diminutief om niet
met "het" gebruikt te kunnen worden.
|| #. Description
|| #: ../templates:262
|| msgid ""
|| "Example:\n"
|| " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
|| " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
|| msgstr ""
|| "Voorbeeld:\n"
|| " cru.fr, deze cookie is enkel beschikbaar op het systeem `cru.fr'\n"
|| " .cru.fr, deze cookie is beschikbaar op elk systeem in het 'cru.fr' domein"
s/deze cookie/dit cookie/
|| #. Description
|| #: ../templates:262
|| msgid "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some other applications on some other hosts."
|| msgstr "De standaard instelling is goed tenzij WWSympa's authenticatieprocess gedeeld wordt met programma's op andere systemen."
s/authenticatieprocess/authenticatieproces/
Attachment:
pgp4SkVNcER4w.pgp
Description: PGP signature