|| #, fuzzy
|| msgid ""
|| msgstr ""
|| "Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-15\n"
|| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|| "POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n"
|| "PO-Revision-Date: 2003-09-26 02:51+0100\n"
|| "Last-Translator: Tim Vandermeersch <qber66@skolelinux.no>\n"
|| "Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|| "MIME-Version: 1.0\n"
|| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
||
|| #. Choices
|| #: ../templates:3
|| msgid "inetd, standalone"
|| msgstr "inetd, alleenstaand"
msgstr "inetd, zelfstandig"
Of: op zichzelf (staand)?
|| #. Description
|| #: ../templates:5
|| msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
|| msgstr "Wilt u wu-ftpd als een alleenstaande daemon draaien of vanuit inetd?"
msgstr "Wilt u wu-ftpd als zelfstandige daemon draaien of vanuit inetd?"
|| #. Description
|| #: ../templates:5
|| msgid ""
|| "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
|| "inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be "
|| "slightly faster, especially under high load."
|| msgstr ""
|| "wu-ftpd kan nu als alleenstaande daemon draaien in plaats van aangeroepen te "
|| "worden uit inetd. Dit kan als gevolg hebben dat wu-ftpd sneller reageert op "
|| "een nieuwe verbinding, zeker bij een hoge load"
"wu-ftpd kan nu als zelfstandige daemon draaien in plaats van aangeroepen te "
"een nieuwe verbinding, zeker bij een hoge belasting"
|| #. Description
|| #: ../templates:12
|| msgid ""
|| "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
|| "in the PAM package, this is no longer allowed."
|| msgstr ""
|| "Uw ${ftpusers} bestand is momenteel een symbolische link. Omwille van nieuwe "
|| "beperkingen in het PAM pakket is dit niet langer toegestaan."
"Uw ${ftpusers} bestand is momenteel een symbolische koppeling. Omwille van nieuwe "
|| #. Description
|| #: ../templates:18
|| msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
|| msgstr "Verouderde binaries in ${ftphome} bijwerken?"
msgstr "Verouderde programmabestanden in ${ftphome} bijwerken?"
|| #. Description
|| #: ../templates:18
|| msgid ""
|| "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
|| "your anonymous FTP services."
|| msgstr "Uw binaries en libraries in ${ftphome} zijn verouderd. Dit kan uw "
|| "anonieme FTP stuk maken."
msgstr "Uw programma- en bibliotheekbestanden in ${ftphome} zijn verouderd. Dit kan uw "
|| #. Description
|| #: ../templates:18
|| msgid "Do you want them updated now?"
|| msgstr "Wilt u ze nu bijwerken? "
msgstr "Wilt u ze nu bijwerken?"
|| #. Description
|| #: ../templates:27
|| msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
|| msgstr "Wilt u anonieme ftp toegang toelaten?"
msgstr "Wilt u anonieme ftp-toegang toelaten?"
|| #. Description
|| #: ../templates:27
|| msgid ""
|| "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
|| "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
|| "to give people access to public files."
|| msgstr ""
|| "Anonieme FTP laat gebruikers toe in te loggen op de server met de "
|| "gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als paswoord. Dit wordt "
|| "meestal gebruikt om mensen toegang te geven tot publieke bestanden."
"gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als wachtwoord. Dit wordt "
|| #. Description
|| #: ../templates:27
|| msgid ""
|| "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
|| "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
|| "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
|| "files necessary for anonymous FTP to work."
|| msgstr ""
|| "Als u hier aanvaard, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met "
|| "een thuis map (die zich in de root van de anonieme FTP gedeelte zal "
|| "bevinden). De thuis map zal gevuld worden met binaries, bibliotheken en "
|| "configuratie bestanden nodig om anonieme FTP te laten werken."
"Als u hier aanvaardt, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met "
"een thuismap (die zich in de wortel van het anonieme FTP gedeelte zal "
"bevinden). De thuismap zal gevuld worden met programma-, bibliotheek- en "
"configuratiebestanden, nodig om anonieme FTP te laten werken."
|| #. Description
|| #: ../templates:40
|| msgid "What is the location of the FTP home directory?"
|| msgstr "Wat is de lokatie van de FTP thuis map"
msgstr "Wat is de lokatie van de FTP-thuismap"
|| #. Description
|| #: ../templates:40
|| msgid ""
|| "This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
|| "home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
|| "must begin with a '/')."
|| msgstr ""
|| "Dit is de map waar de anonieme FTP omgeving zal worden gemaakt, en de thuis "
|| "map voor de \"ftp\" gebruiker. Het moet een absoluut pad zijn (het moet "
|| "beginnen met '/')"
||
|| #. Description
|| #: ../templates:47
|| msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
|| msgstr "De FTP thuis map die u opgaf is geen absoluut pad."
msgstr "De FTP-thuismap die u opgaf is geen absoluut pad."
|| #. Description
|| #: ../templates:47
|| msgid ""
|| "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
|| "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
|| msgstr ""
|| "De FTP thuis map moet een absoluut pad zijn. Met andere woorden, het moet "
|| "beginnen met '/', voorbeeld: \"/home/ftp\"."
"De FTP-thuismap moet een absoluut pad zijn. Met andere woorden, het moet "
"beginnen met '/'; voorbeeld: \"/home/ftp\"."
|| #. Description
|| #: ../templates:54
|| msgid ""
|| "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
|| "want to use the existing directory?"
|| msgstr ""
|| "De FTP thuis map die u gekozen heeft (${homedir}) bestaat al. Wilt u de "
|| "bestaande map gebruiken?"
"De FTP-thuismap die u gekozen heeft (${homedir}) bestaat al. Wilt u de "
|| #. Description
|| #: ../templates:61
|| msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
|| msgstr "Wilt u een map aanmaken voor gebruiker uploads?"
Yech. Heeft iemand een vertaling voor "upload" (zn+v)?
|| #. Description
|| #: ../templates:61
|| msgid ""
|| "If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
|| "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
|| "for uploading files."
|| msgstr ""
|| "Als u hier aanvaardt, zal een map genaamd ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
|| "incoming op de FTP site) aangemaakt worden en geconfigureerd worden als een "
|| "veilige plaats voor bestanden te uploaden."
"incoming op de FTP-site) aangemaakt worden en geconfigureerd worden als een "
"veilige plaats om bestanden te uploaden."
|| #. Description
|| #: ../templates:61
|| msgid ""
|| "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
|| "information on making /pub/incoming more secure."
|| msgstr ""
|| "Gelieve naar /etc/wu-ftpd/ftpaccess en zijn handleiding pagina te zien "
|| "voor meer informatie over hoe /pub/incomming veiliger te maken."
"Zie /etc/wu-ftpd/ftpaccess en zijn handleidingspagina "
"voor meer informatie over hoe /pub/incoming veiliger te maken."
|| #. Description
|| #: ../templates:71
|| msgid ""
|| "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
|| "because the libnss_files.so library hasn't been installed."
|| msgstr ""
|| "Anonieme FTP gebruikers zullen enkel UID en GID getallen zien, in de plaats "
|| "van namen omdat libnss_files.so niet geïnstalleerd is."
"Anonieme FTP-gebruikers zullen enkel UID en GID getallen zien in plaats "
"van namen, omdat libnss_files.so niet geïnstalleerd is."
|| #. Description
|| #: ../templates:71
|| msgid ""
|| "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
|| "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
|| msgstr ""
|| "Als u het handmatig wil installeren, plaats het het dan in ${homedir}/lib "
|| "met root als eigenaar, en met permissies 444 (r--r--r--)"
"Als u het handmatig wilt installeren, plaats het het dan in ${homedir}/lib "
|| #. Description
|| #: ../templates:84
|| msgid ""
|| "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
|| "anonymous ftp usernames."
|| msgstr ""
|| "Uw ${ftpusers} bestand bevat items voor 'ftp' en/of 'anonymous', de anonieme "
|| "ftp gebruikers namen."
"ftp-gebruikersnamen."
|| #. Description
|| #: ../templates:84
|| msgid ""
|| "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
|| "want this done now?"
|| msgstr ""
|| "Om anonieme ftp toe te laten, moeten deze items verwijdert worden. Wilt u "
|| "dit nu doen?"
"Om anonieme ftp toe te laten, moeten deze items verwijderd worden. Wilt u "
"dit nu doen?"
|| #. Description
|| #: ../templates:94
|| msgid ""
|| "You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
|| "[${homedir}] does not exist!"
|| msgstr ""
|| "U heeft al een anonieme-FTP account, maar de FTP-thuismap [${homedir}] "
|| "bestaat niet!"
Attachment:
pgpmkg6OIdtBC.pgp
Description: PGP signature