[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wu-ftpd



On Sat, Jul 21, 2007 at 01:15:14PM +0100, Chris Butler wrote:
> I plan to upload a new version of the package at the end of this week
> (sometime around the 27th), and I'll include any updated translations
> that I receive before then.

He fet una actualització ràpida, a veure si algú pot revisar més.
#
# Catalan translation for wu-ftpd package.
# Copyright (C) 2007 Chris Butler.
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>, 2004
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrisb@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, dimoni"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Mode d'execució del wu-ftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"El wu-ftpd pot executar-se com a dimoni en comptes d'iniciar-se des de "
"l'inetd. Això fa que les respostes a noves connexions siguin lleugerament "
"més ràpides, especialment si hi ha molta càrrega."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file."
msgstr ""
"S'està copiant ${target} per convertir ${ftpusers} en un fitxer regular."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"El fitxer ${ftpusers} és actualment un enllaç simbòlic. Aquesta configuració "
"ja no està permesa arran de les noves restriccions del paquet PAM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Voleu actualitzar els binaris desfasats del directori ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Els binaris i llibreries del directori ${ftphome} estan desfasats. Això "
"podria provocar errors al servei d'FTP anònim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Voleu habilitar l'accés d'ftp anònim?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"L'FTP anònim permet als usuaris entrar al servidor utilitzant el nom "
"d'usuari «anonymous» i la seva adreça de correu electrònic com a "
"contrasenya. S'acostuma a utilitzar per permetre l'accés a fitxers públics."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si ho accepteu, es crearà un usuari anomenat «ftp», així com un directori "
"personal (que serà l'arrel de l'àrea d'FTP anònim). Aquest directori "
"personal s'omplirà amb els binaris, llibreries i fitxers de configuració "
"necessaris per permetre l'FTP anònim."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Ubicació del directori personal de l'FTP anònim:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Aquest és el directori on es crearà l'àrea d'FTP anònim i el directori "
"personal de l'usuari «ftp». Ha de ser un camí absolut (és a dir, ha de "
"començar per «/»)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "El directori personal d'FTP especificat no és un camí absolut."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"El directori principal d'FTP ha de ser un camí absolut. És a dir, ha de "
"començar per «/» (p.ex. «/home/ftp»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "El directori ${homedir} ja existeix, voleu utilitzar-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr ""
"El directori personal d'FTP que heu especificat (${homedir}) ja existeix. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Voleu crear un directori per a fitxers pujats pels usuaris?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si ho accepteu, es crearà un directori anomenat ${homedir}/pub/incoming (/"
"pub/incoming a l'FTP) i es configurarà perquè sigui un entorn segur per "
"pujar-hi fitxers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Per fer més segur el directori /pub/incoming, feu una ullada al fitxer /etc/"
"wu-ftpd/ftpacces i a la seva pàgina de manual."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "El fitxer libnss_files.so s'ha d'instal·lar manualment"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"No s'ha instal·lat la llibreria libnss_files.so i els usuaris d'FTP anònim "
"només veuran els números UID i GID en comptes dels noms."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"Per defecte no està instal·lat perquè no hi ha un mètode fàcil de descobrir "
"la versió que cal instal·lar."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si el voleu instal·lar manualment, l'hauríeu de posar al directori "
"${homedir}/lib amb l'usuari root com a propietari i amb els permisos 444 (r--"
"r--r--)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Voleu suprimir les entrades «anonymous» del fitxer ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"El fitxer ${ftpusers} conté entrades com «ftp» i/o «anonymous», que "
"corresponen als noms d'usuaris d'ftp anònims."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr ""
"Per habilitar l'accés anònim a l'ftp s'han de suprimir aquestes entrades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "El directori ${homedir} no existeix, voleu crear-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Ja teniu un compte d'FTP anònim, però el directori personal d'FTP "
"[${homedir}] no existeix!"

#~ msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
#~ msgstr "Voleu que el wu-ftpd s'executi com a dimoni o a través de l'inetd?"

#~ msgid "Do you want them updated now?"
#~ msgstr "Voleu que s'actualitzin?"

Reply to: