Re: [RFR] po-debconf://nas
Em trobo massa mandros aquesta nit per guardar el fitxer i comprovar
els accents, pero la resta em sembla be.
Matt
--- Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> wrote:
> Fitxer: nas_1.6c-1_templates.pot
> Versió: 0.1
> Estat Total: 11 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
> Historial
> 12/3/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
>
> Cadenes fuzzy o untranslated pendents:
>
> -- Fuzzy
> -- Untranslated
>
> > # nas (debconf) translation to Catalan.
> # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
> # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
> #
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: nas_1.6c-1_templates\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
> "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
> "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:4
> msgid "Should nasd release /dev/dsp?"
> msgstr "Voleu que el nasd alliberi el /dev/dsp?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:4
> msgid ""
> "The NAS server will by default open the audio device configured on your "
> "system at startup, and then keep it open until it is stopped. This will stop
> "
> "any audio clients that are not NAS aware from using the audio device."
> msgstr ""
> "El servidor de NAS obrirà a l'arrencada i per defecte, el dispositiu
> d'Ã udio "
> "configurat; posteriorment el mantindrà obert fins que s'aturi.
Aturarà "
> "qualsevol client d'Ã udio que no utilitzi el NAS a l'utilitzar el
dispositiu
> "
> "d'Ã udio."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:4
> msgid ""
> "nasd can be configured to release the audio device when it is not actively "
> "using it. There will almost always be a slight delay between the application
> "
> "using nas finishing and the audio device becoming available for other uses;
> "
> "this is due to the latency inherent in the design of nas and so cannot "
> "really be changed."
> msgstr ""
> "El nasd es pot configurar perquè alliberi el dispositiu d'Ã
udio quan no "
> "l'està utilitzant activament. Sempre hi haurà un retard entre
que "
> "l'aplicació que utilitza el nas deixi de fer-ho i que el
dispositiu
> d'Ã udio "
> "esdevingui disponible per a d'altres usos; aquest fet es deu a la
latència
> "
> "inherent al disseny del nas i no es pot modificar."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:4
> msgid ""
> "An alternative to this is to use the \"audiooss\" program (in the package of
> "
> "the same name) to wrap any programs that use /dev/dsp directly - it will "
> "intercept most uses of /dev/dsp and make the equivalent nas calls instead."
> msgstr ""
> "Una alternativa és utilitzar el programa \"audiooss\" (disponible
al paquet
> "
> "del mateix nom) per ajustar qualsevol programa que utilitzi directament el
> /"
> "dev/dsp - interceptarà les utilitzacions que es facin del /dev/dsp i
se "
> "substituiran per les crides del nas corresponents."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:4
> msgid ""
> "Should nasd release the audio device? (It is recommended to select this "
> "option unless you have special requirements.)"
> msgstr ""
> "Voleu que el nasd alliberi el dispositiu d'à udio? (És una
opció
> recomanable "
> "si no és que teniu necessitats especials)."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:25
> msgid "Should nasd change mixer settings at startup?"
> msgstr ""
> "Voleu que el nasd modifiqui els parà metres del mesclador a
l'arrencada?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:25
> msgid ""
> "The nas server will by default change the mixer settings at startup as "
> "follows:"
> msgstr ""
> "El servidor de nas modificarà l'arrencada i per defecte, els parÃ
metres
> del "
> "mesclador de la manera següent:"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:25
> #, no-c-format
> msgid ""
> " * set PCM volume to 50%\n"
> " * change the record input device to LINE"
> msgstr ""
> " * defineix el volum del PCM al 50%\n"
> " * canvia el dispositiu d'entrada d'enregistrament a LINE"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nas.templates:25
> msgid ""
> "Do you want it to do this? (Most people are expected to disable this
> option)"
> msgstr "Voleu que ho faci? (La majoria d'usuari haurien d'inhabilitar
> l'opció)"
>
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - More reliable, more storage, less spam
http://mail.yahoo.com
Reply to: