On Mon, Mar 01, 2004 at 08:35:19PM +0100, Miquel Oliete wrote: > Aquí teniu la traducció amb el número de bug obert a Debian > msgid "How do you want teapop to be run?" > msgstr "Com vols que s'executi teapop?" com voleu > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "Teapop can be run either using one of the common inetd \"super-servers\", in " > "\"standalone\" (otherwise known as \"daemon\") mode, or \"disabled\" (i.e. " > "it will not be run at all at the moment)." > msgstr "" > "Teapop pot ser executat usant un dels \"super servidors\" d'inetd, en mode " > "\"standalone\" (També conegut com a \"daemon\"), o desactivat (no estarà " > "funcionant de moment)" > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "If run in standalone mode, teapop runs all the time, and does not have to be " > "started up each time a user connects to it. This makes it more efficient for " > "large/busy systems." > msgstr "" > "Si s'executa en mode \"standalone\", teapop estarà funcionant tot el " > "temps, i no hauria d'ésser iniciat cada vegada que un usuari s'hi connectés. " > "Això fa que el sistema sigui més eficient per sistemes grans o amb molt trànsit." > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "If run in inetd mode, teapop is only run when needed. This means that it " > "only uses memory when it's being used, and can give you more control over " > "the number of concurrent connections, where it will accept connections from, " > "and so on (especially with xinetd)." > msgstr "" > "Si s'executa en mode inetd, teapop només s' executa quan és necessari. Això " > "vol dir que només farà servir memòria quan sigui usat i pot donar molt més " > "control sobre el número de connexions concurrents, d'on accepta connexions i més " > "(especialment amb xinetd)." > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "If disabled, everything will be set up, but nothing will actually be run." > msgstr "" > "Si està desactivat, tothom podrà ser donat d'alta, però no s'executarà." Hmmm, en GNOME, disable/enable fiquem habilita/inhabilita. Però només és un suggeriment ;) > "Si canvies d'opinió més tard, mira ${CONFFILE_DEB} per trobar instruccions " > "sobre com canviar-lo." si canvieu, mireu > #. Description > #: ../templates:29 > msgid "Do you want teapop to serve mail for this system's local users?" > msgstr "Vols teapop per repartir els correus als usuaris locals del sistema?" voleu > > "Una possible solució és no permetre als usuaris connectar-se localment (posant " > "les \"shells\" a /bin/false, per exemple -- obviament poc pràctic si necessiten " > "accés confirmat), o configurant manualment teapop perque només permeti POP3 " > "encriptat (usant el paquet stunnel)." encriptat -> xifrat > "You appear to have an existing teapop configuration in ${CONFFILE_TEA} -- I " > "won't touch it, but if you need to change teapop's configuration, that's the " > "place to start." > msgstr "" > " Sembla que tens una configuració de teapop existent a ${CONFFILE_TEA} -- Jo " > "no la tocaria, però si es necessari canviar la configuració del teapop, aquest " > "és el punt de partida." tens -> teniu "Jo no la tocaria", jo ficaria una forma que no siga en primera persona... "es recomana no tocar-la" -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature