On Tue, May 20, 2008 at 09:50:36AM +0200, Ibon Aizpurua Ugarte wrote: > Hola, > > > > > > > > > Sería bueno que se pasara lo importante del fichero pdf (el que hay en > > > > la página a la que me envió Piarres explicando cosas del diccionario) > > > > a un fichero de texto simple y que se añadiera un README en inglés con la > > > > misma información para incluirlos como información del diccionario. > > > > > > Os recuerdo también que esto último me vendría muy bien. > > > > > > Que fichero te parece realmente interesante que se traduzca? sino me confundo son la manera de instala el diccionario > > para OO y thunderbird. > > > > Ibon lo hareis vosotros? Sino lo puedo hacer yo pero como va firmado como eleka casi preferiria que lo hicierais > > vosotros no sea que cometa algun error. > > > Ya lo haremos nosotros, sería pasar los dos PDFs de Hunspell y MySpell > del Linux a TXT y luego traducirlos al ingles? Me refiero sólo al xuxenedbl.txt que he mandado y que supongo se podría poner traducido como README.xuxen o algo así. Si no me equivoco simplemente explica las características del diccionario y es lo que estaría bien. Añadid algo más ahí si lo creéis conveniente. Las instrucciones de instalación de hunspell y myspell no hacen falta para nada. Debe bastar con instalar el paquete para que el diccionario esté disponible. Además están llenas de imágenes que se perderían al pasar el documento a texto simple. Saludos,
--------------------------------------------------------------- Ibon Aizpurua Ugarte Eleka Ingeniaritza Linguistikoa Zelai Haundi Kalea, 3 Osinalde Industrialdea 20170 Usurbil Tlf: 943 377225 / Faxa: 943 365923 ibon@eleka.net / http://www.eleka.net/ |