Hello,
recently a new game in debian[1] was i18n and in the process of
providing German translations I noticed that "8bit characters" (like
umlauts) where not displayed, independently of the po file beeing
encoded in latin1 or utf-8. This was later confirmed[2] and the
maintainer asked if it was "possible for the moment to do
something like [map non-ascii-chars to ascii transliteration] and try
to improve that in the future".
While I can of course globally replace ü by ue, ä by ae and so on,
this is not cleanly reversible, i.e. once [2] is fixed, all strings
would have to be checked.
Is there some way to do a sane conversion (at build time!)? I had a
look at recode latin1..ascii, but this gives me "u instead of ue for ü
(while ß -> ss is done properly). Using "u is problematic, as " also
terminates strings in gettext and is not the commonly used
transliteration.
Any ideas appreciated!
Greetings
Helge
[1] http://packages.debian.org/hex-a-hop
[2] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=436469
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature