(crossposted to -i18n) Quoting Josselin Mouette (joss@debian.org): > Le vendredi 13 juillet 2007 à 17:30 -0400, Joey Hess a écrit : > > There are probably enhancements that would let it create _better_ > > .desktop files. For example, ones with translations.. > > Ah, right. I forgot translations. Another good reason to drop the Debian > menu system. Speaking about desktop files l10n, the current way to translate them does not seem to scale very well to me. From what I see in the dozens of .desktop files I have on my own system, I see "Field[code]" fields for translations of "Field". This is similar to what we had, in the past, for debconf templates and we all known this doesn't scale and doesn't handle changes to English strings very well. I suppose that big projects like KDE and GNOME have setup their own l10n infrastructure to localize these, but allowing the same to happen with other .desktop files would be an interesting enhancement. The same goes for menu entries. So whatever choice is Good or Bad, there's an interesting problem to work on: develop a gettext-based system to translate .desktop or .menu files. Indeed, it would be good to have something allowing such strings to go in a debian/po directory, much similarly to what's currently done with debconf templates. Then the translated .desktop or menu files would be built at package build time from the original file and the set of gettext translations in debian/po Anyone feeling like digging into this problem?
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature