Re: Do not touch l10n files (was Re: DDTP issue)
Em Fri, 16 May 2003 06:55:04 +0200 (CEST), Fabio Massimo Di Nitto
> > Why do you bother with the layout of the translation? The translators are
> > the authorities when it comes to their languages. I think we should not
> > be put in a jail and be unable to decide how we think our users should
> > see the message.
> > Let's make it clear: we translate stuff to make it more readable to
> > our fellow compatriots, making the translation look bad to our users
> > does not help achieving the goal.
> All this other stuff already found several answers in the thread. No need
> to reanswer them again and restart from scratch.
You say that as if your answers were the Universal Truth. I don't think
anyone needs answers here, we need solution to a problem. Our problem
is: there's nothing wrong with the english description. French people have
different typographical rules, so the layout is not approppriate for french.
Then you ask people to submit bugs to change the original description.
We have to understand we cannot simply put everyone's culture in a single
template, because they actualy *are* different. And that's good. So the
french people ask you through a bug report to modify the original description
and you ask everybody to standardize, but (let's supose) the new layout is
really bad for the korean readers. Are you going to ask them to file
a new bug report asking to change the original description so you can
make a standard world?
Are we trying to create an universal operating system or to eliminate
the differences between our peoples?
firstname.lastname@example.org: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian: <http://www.debian.org> * <http://www.debian-br.org>
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br