Bonjour à tous, Je me permets de vous solliciter pour recueillir votre opinion concernant la méthode à adopter pour gérer les traductions sur le Wiki Debian. Actuellement en cours de réflexion, nous travaillons à la rédaction d'une charte de rédaction des pages Wiki. L'un des points concerne la partie traduction des pages et plus exactement la manière de les nommer. Il se révèle que la forme "Langue" + "/" + "NomDeLaPage" est la plus adaptée pour s'intégrer dans les différents outils de traduction. Malheureusement, la majorité des pages sont déjà nommées sous la forme "NomDeLaPage" + "Langue". Un changement de méthode engendrerait une importante mise à jour, d'où mon souhait de proposer une règle la plus viable à long terme et la plus flexible possible. Pouvez-vous me le confirmer ? Si nécessaire, je vous invite à consulter la discussion concernant la traduction sur le lien suivant: http://wiki.debian.org/DebianWikiConventionsDiscussion#translations Ainsi que les règles déjà validées (mais rien n'est immuable): http://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide Merci et bonne soirée. Salokine Terata -- Homepage http://www.salokine.org La diversité est une richesse, protègeons-là.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.