"Carlos Z.F. Liu" <carlosliu@users.sourceforge.net> writes: > On Wed, Jan 04, 2006 at 02:21:47PM +0800, Ji YongGang wrote: >> Ming Hua <minghua@rice.edu> writes: >> >> > 5.3.6 第三段:"pseudo package" 译成 "伪软件包" 实在是太难听了... 不过我 >> > 也想不出什么太好的翻译来,也许用 "赝"? >> > >> >> pseudo 翻成`伪'、`虚拟'的都有,`伪'是有些难听,那就改成`虚拟'吧;) >> > 那跟 virtual packages 有区别吗? > 手册这里的 pseudo package 是针对 bug report 系统的一个不存在的 package。 virtual packages 是否存在? > -- > Best Regards, > Carlos > -- jungle