[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#522653: marked as done (win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update)



Your message dated Mon, 06 Apr 2009 19:17:03 +0000
with message-id <E1LquJb-0005NY-MT@ries.debian.org>
and subject line Bug#522653: fixed in win32-loader 0.6.11
has caused the Debian Bug report #522653,
regarding win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
522653: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=522653
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Version: 0.6.10
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Evgeny Burzak <moongod@yandex.ru>, 2006.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_RUSSIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Russian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Программа установки Debian"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Russian.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Загрузчик программы установки Debian"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Не удалось найти win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \"$0\". Это верно?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n"
"\n"
" - версия Windows\n"
" - региональные настройки\n"
" - настоящий тип клавиатуры\n"
" - определившийся тип клавиатуры\n"
"\n"
"Спасибо."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного "
"рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 Гб. Если в "
"вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки "
"Debian, или если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто "
"проигнорируйте это предупреждение."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Ошибка: недостаточно свободного места на жёстком диске. Отмена установки."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Эта программа пока не поддерживает Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версия Debian, которую вы пытаетесь установить, разрабатывалась под "
"современные 64-битные компьютеры. Однако, ваш компьютер не может запускать "
"64-битные программы.\n"
"\n"
"Используйте 32-битную (\"i386\") версию Debian, или многоархитектурную "
"версию, которую можно установить на любой из них.\n"
"\n"
"Программа установки прекращает работу."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ваш компьютер может работать под современными 64-битными операционными "
"системами. Однако, версия Debian, которую вы пытаетесь установить, "
"разрабатывалась для старых 32-битных компьютеров.\n"
"\n"
"Вы можете продолжить установку, но чтобы воспользоваться всеми "
"преимуществами своего компьютера, мы рекомендуем использовать 64-битную "
"версию Debian, или многоархитектурную версию, которую можно устанавливать на "
"любой из них.\n"
"\n"
"Прекратить установку?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Не удалось найти \"системный раздел\", считаем, что он совпадает "
"с \"загрузочным разделом\" ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:95
msgid "Select install mode:"
msgstr "Выберите режим установки:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Обычный режим. Рекомендован для большинства пользователей."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Режим эксперта. Рекомендован для опытных пользователей, которые хотят "
"полностью контролировать процесс установки."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Выберите действие:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Установить Debian GNU/Linux на этот компьютер."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Починить имеющуюся систему Debian (режим восстановления)."

#: win32-loader.c:96
msgid "Graphical install"
msgstr "Установка в графическом режиме"

#: win32-loader.c:97
msgid "Text install"
msgstr "Установка в текстовом режиме"

#: win32-loader.c:98
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"

#: win32-loader.c:99
msgid "Connecting ..."
msgstr "Подключение ..."

#: win32-loader.c:100
msgid "second"
msgstr "с"

#: win32-loader.c:101
msgid "minute"
msgstr "м"

#: win32-loader.c:102
msgid "hour"
msgstr "ч"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:110
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:111
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dКб (%d%%) из %dКб на %d.%01dКб/с"

#: win32-loader.c:112
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s осталось)"

#: win32-loader.c:113
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Выберите версию программы установки Debian:"

#: win32-loader.c:114
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабильная версия. Она установит стабильную \"stable\" версию Debian."

#: win32-loader.c:115
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Ежедневная версия. Это разрабатываемая версия программы установки Debian. По "
"умолчанию, она установит тестируемую \"testing\" версию Debian, но также "
"может устанавливать \"стабильную\" или \"нестабильную\" версии."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:120
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Рекомендуется посмотреть список известных проблем, перед тем как "
"использовать ежедневную версию. Хотите сделать это прямо сейчас?"

#: win32-loader.c:121
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Окружение рабочего стола:"

#: win32-loader.c:122
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Загрузчик программы установки Debian будет запущен со следующими "
"параметрами. НЕ изменяйте их, пока вы не знаете, для чего они предназначены."

#: win32-loader.c:124
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Настройки прокси-сервера (хост:порт):"

#: win32-loader.c:125
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Путь к boot.ini:"

#: win32-loader.c:126
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базовый URL для образов сетевой установки (linux и initrd.gz):"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать $0 в $1."

#: win32-loader.c:129
msgid "Generating $0"
msgstr "Генерируется $0"

#: win32-loader.c:130
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Добавляется информация автоустановки в $0"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Ошибка: не удалось запустить $0."

#: win32-loader.c:132
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Выключение сжатия NTFS для файлов начальной загрузки"

#: win32-loader.c:133
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Регистрация Debian-Installer в NTLDR"

#: win32-loader.c:134
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Регистрация Debian-Installer в BootMgr"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Ошибка: не удалось понять результат от bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Ошибка: $0 не найден. У вас действительно Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:137
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗАМЕЧАНИЕ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
"Сейчас начнётся второй этап процесса установки. После вашего согласия, эта "
"программа перезапустит Windows в режим DOS и автоматически загрузить "
"программу установки Debian.\\n\\n"

#: win32-loader.c:146
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
"process.\\n\\n"
msgstr ""
"Вам необходимо перезагрузить компьютер для продолжения установки Debian. "
"После перезагрузки, вы сможете выбрать между установкой Debian и обычной "
"загрузкой Windows. Выберите Debian Installer для продолжения процесса "
"установки.\\n\\n"

#: win32-loader.c:147
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"В процессе установки вам будет предложена возможность, либо уменьшить ваш "
"раздел Windows, либо полностью его заменить. В любом случае НАСТОЯТЕЛЬНО "
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ сделать резервную копию ваших данных. Ни авторы этого "
"загрузчика, ни проект Debian ни несут НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ в случае "
"потери ваших данных.\\n\\nПосле того, как процесс установки Debian будет "
"завершён (и если вы выбрали сохранение Windows на диске), вы можете удалить "
"Загрузчик программы установки Debian через диалог Windows 'Установка и "
"удаление программ' в 'Панели управления'."

#: win32-loader.c:148
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Перезагрузить компьютер сейчас?"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.6.11

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.6.11.dsc
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.11.dsc
win32-loader_0.6.11.tar.gz
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.11.tar.gz
win32-loader_0.6.11_all.deb
  to pool/main/w/win32-loader/win32-loader_0.6.11_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 522653@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Robert Millan <rmh.debian@aybabtu.com> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 06 Apr 2009 21:02:05 +0200
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.6.11
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Robert Millan <rmh.debian@aybabtu.com>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 517174 520999 522653
Changes: 
 win32-loader (0.6.11) unstable; urgency=low
 .
   * Remove kludge for etch support.
   * Merge all plugin code into a single DLL.
   * Update to new NSIS plugin API.  (Closes: #517174)
   * Update my email address.
 .
   [ Added translations ]
   * Kazakh (kk.po) by Dauren Sarsenov. Closes: #520999
     This language is not activated yet because NSIS is not
     translated.
 .
   [ Updated translations ]
   * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk
   * German (de.po) by Jan Keller
   * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
   * Kazakh (kk.po) by Dauren Sarsenov
   * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug
   * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov  (Closes: #522653)
   * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet
Checksums-Sha1: 
 0ad0a1174bc2c9eb8cf5e2575e1f2778adeebdaa 1002 win32-loader_0.6.11.dsc
 ac755b885cf32a58f133b96963f011af6ebc86ea 154432 win32-loader_0.6.11.tar.gz
 7258ffb0e80329960e6c080b16da61101b6ad2d4 321150 win32-loader_0.6.11_all.deb
Checksums-Sha256: 
 1b493c2ef7b91dc2e233019da33073bd70ebafa06ecd7a8962199428229bf2ca 1002 win32-loader_0.6.11.dsc
 5550ac6f83551f1d994210eb6770e66b6007ada792a0c81480d4fab9a976902f 154432 win32-loader_0.6.11.tar.gz
 0dadb5003eabbb9646cdb90c0a7f8a6b5c30fe422afeed354f68566a0ddf36f4 321150 win32-loader_0.6.11_all.deb
Files: 
 65cb5bfb5d8a10b825ddbd858c9e58c8 1002 utils extra win32-loader_0.6.11.dsc
 ef2bce2b8012bc06c5188ab55c811528 154432 utils extra win32-loader_0.6.11.tar.gz
 0f0057ac3b742ffd52d725ab9c2d6b36 321150 utils extra win32-loader_0.6.11_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAknaUngACgkQC19io6rUCv/deQCeJOf2iBz7TFzfxJfDvxx01fJ8
16EAn2d63JiMiLglNu2seBE6sFh4/DnK
=xySy
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: