Bug#219396: netcfg: Error in turkish translation file
Package: netcfg
Severity: normal
Tags: patch
I accidentaly found an error in the turkish translation of netcfg templates,
while running debconf-updatepo on it.
The attached patch makes the appropriate corrections. As it was run after
running debconf-updatepo, there aare ltos of changes, but the important ones
are the following :
-
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
-msgstr ""Bir hata olu�tu"
-
+msgstr "Bir hata olu�tu"
Notice the repeated double quote
There is also a duplicated translation somewhere....You'll see it while
running "msgfmt -o /dev/null --statistics tr.po"
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mykerinos 2.4.22 #2 Mon Sep 29 15:12:10 CEST 2003 i686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
--- tr.po 2003-11-06 10:06:01.000000000 +0100
+++ tr.po.new 2003-11-06 10:06:29.000000000 +0100
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.034\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-18 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-06 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel<yuxel@operamail.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -24,12 +24,13 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid "Choose the domain name."
msgstr "Alan adýný seçin."
-
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
msgid ""
@@ -38,15 +39,18 @@
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
-"Alan adý internet adresinizin bir bölümüdür. Genelde .com .net .edu veya .org "
-"ile biter. Eðer bir ev aðý ayarlýyorsanýz, kendiniz herhangi birþey yapabilirsiniz "
-"fakat tüm makinelerde ayný alan adýný kullanýdýðýnýzdan emin olun"
+"Alan adý internet adresinizin bir bölümüdür. Genelde .com .net .edu veya ."
+"org ile biter. Eðer bir ev aðý ayarlýyorsanýz, kendiniz herhangi birþey "
+"yapabilirsiniz fakat tüm makinelerde ayný alan adýný kullanýdýðýnýzdan emin "
+"olun"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Choose the DNS Server Addresses"
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid ""
@@ -56,11 +60,13 @@
"just leave this field blank."
msgstr ""
+#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Choose an interface."
msgstr "Bir arayüz seçin"
+#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid ""
@@ -71,23 +77,25 @@
"Bulunan arayüzler bunlardýr. Debian sistemini kurmak (NFS veya HTTP ile ) "
"için birincil að arayüzünüzü seçin."
-
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "An error occured."
-msgstr ""Bir hata oluþtu"
-
+msgstr "Bir hata oluþtu"
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:27
msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
msgstr "Aðýnýzý aktifleþtirmeye çalýþýrken bir hata oluþtu"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid "Enter the system's hostname."
msgstr "Sistemin adýný girin"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:33
msgid ""
@@ -96,16 +104,17 @@
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
-"Makine adý sisteminiz aða tanýtan tek bir kelimedir. "
-"Eðer makine adýnýzýn ne olacaðýnýz bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun. "
-"Eðer kendi ev aðýnýzý kuruyorsanýz istediðiniz herhangi biþey olarak ayarlayabilirsiniz. "
-
+"Makine adý sisteminiz aða tanýtan tek bir kelimedir. Eðer makine adýnýzýn ne "
+"olacaðýnýz bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun. Eðer kendi ev aðýnýzý "
+"kuruyorsanýz istediðiniz herhangi biþey olarak ayarlayabilirsiniz. "
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Geçersiz makine adý: \"${hostname}\" "
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:41
msgid ""
@@ -113,116 +122,140 @@
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
-"Geçerli makine adý sadece alfanumerik karakterler ve tre(-) içeren "
-"2 ile 63 karakter uzunluðunda olup tre ile baþlayamaz."
+"Geçerli makine adý sadece alfanumerik karakterler ve tre(-) içeren 2 ile 63 "
+"karakter uzunluðunda olup tre ile baþlayamaz."
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "An error occured and I cannot continue."
msgstr "Bir hata oluþtu ve devam edilemiyor"
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:48
msgid "Feel free to retry."
msgstr "Yeniden deneyebilirsiniz"
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
-msgid "No interfaces were detected."
+#, fuzzy
+msgid "No network interfaces were detected."
msgstr "Hiçbir arayüz bulunamadý"
+#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
+#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found. That means that the installation system "
"was unable to find a network device. If you do have a network card, then it "
"is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to "
-"'Detect network hardware and load kernel drivers for it'."
+"'Detect network hardware'."
msgstr ""
-"Hiçbir að arayüzü bulunamadý. Bu, kurulum sistemi bir að aygýtý bulamadý demektir. "
-"Eðer bir að kartýnýz var ise gerekli modül henüz seçilmemiþ demektir. Geri dönüp "
-"'Að donanýmý tespit et ve kernel modüllerini yükle' yi seçin ."
+"Hiçbir að arayüzü bulunamadý. Bu, kurulum sistemi bir að aygýtý bulamadý "
+"demektir. Eðer bir að kartýnýz var ise gerekli modül henüz seçilmemiþ "
+"demektir. Geri dönüp 'Að donanýmý tespit et ve kernel modüllerini yükle' yi "
+"seçin ."
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:61
msgid "<none>"
msgstr "<hiçbiri>"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:65
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet veya Fast Ethernet"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:69
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet veya Token Ring"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:73
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:81
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Seri-line IP"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:85
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Paralel-line IP"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:89
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:93
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:97
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:101
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:105
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:113
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user baðlantý aracý"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:117
msgid "Unknown interface"
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "What is your dhcp hostname?"
msgstr "Dhcp makine adýnýz nedir?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
@@ -231,15 +264,16 @@
"leave this blank."
msgstr ""
"Bir DHCP makine adý saðlayabilirsiniz. Eðer bir kablo modem kullanýyorsanýz, "
-"bir kullanýcý numarasý belirleyebilirsiniz. Diðer kullanýcýlar burayý "
-"boþ býrakabilir."
-
+"bir kullanýcý numarasý belirleyebilirsiniz. Diðer kullanýcýlar burayý boþ "
+"býrakabilir."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Bu bilgiler doðru mu?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid ""
@@ -255,42 +289,52 @@
" dhcp makine adý = ${dhcp_hostname}\n"
" isim sunucularý = ${nameservers}"
+#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:20
-msgid "I will now configure the network."
-msgstr "Þimdi að ayarlanacak"
-
-#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:20
-msgid "I will now configure the network."
-msgstr "Þimdi að ayarlanacak"
+msgid "Configuring the network with DHCP"
+msgstr ""
+#. Type: text
#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:20
-msgid "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
-msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Bir veya iki dakikadan fazla sürmemelidir"
+#: ../netcfg-dhcp.templates:24
+msgid "This may take a few minutes."
+msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:25
+#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
msgstr "DHCP istemcisi bulunamadý. Devam edilemiyor"
+#. Type: note
#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:25
+#: ../netcfg-dhcp.templates:28
msgid "This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Bu paket dhcp pump veya dhcp-istemcisine gereksinim duyar"
-
+#. Type: text
#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:30
+#. Title displayed when configuring this package
+#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "DHCP að ayarlarý"
+#. Type: text
+#. Description
+#. Item in the main menu to select this package
+#: ../netcfg-dhcp.templates:39
+#, fuzzy
+msgid "Configure the network via DHCP"
+msgstr "Þimdi að ayarlanacak"
+
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address?"
msgstr "IP adresi?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
@@ -301,11 +345,13 @@
"IP adresi makinenize özeldir ve periyodlarla ayrýlmýþ rakamlardan oluþur. "
"Eðer burada ne kullanacaðýnýzý bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun."
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Pointopoint address?"
msgstr "Pointopoint adresi?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid ""
@@ -314,15 +360,17 @@
"value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
"by periods."
msgstr ""
-"Pointopoint adresi diðer uc uca olan networklerin son noktalarýný belirlemede kullanýlýr. "
-"Girilecek deðeri bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun. Bu adres periyodlarla "
-"ayrýlmuþ dört rakamdan oluþur."
+"Pointopoint adresi diðer uc uca olan networklerin son noktalarýný "
+"belirlemede kullanýlýr. Girilecek deðeri bilmiyorsanýz sistem yöneticinize "
+"baþvurun. Bu adres periyodlarla ayrýlmuþ dört rakamdan oluþur."
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask?"
msgstr "Að maskesi?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
@@ -330,15 +378,17 @@
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
-"Að maskesi hangi makinelerin yerelde sizin aðýnýzda olduðunu belirlemede kullanýlýr. "
-"Girilecek deðeri bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun. Bu adres periyodlarla "
-"ayrýlmýþ dört rakadan oluþur."
+"Að maskesi hangi makinelerin yerelde sizin aðýnýzda olduðunu belirlemede "
+"kullanýlýr. Girilecek deðeri bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun. Bu "
+"adres periyodlarla ayrýlmýþ dört rakadan oluþur."
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway?"
msgstr "Að geçidi?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid ""
@@ -349,29 +399,34 @@
"can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
"consult your network administrator."
msgstr ""
-"Bu periyodlarla ayrýlmýþ dört rakamdan oluþan, öntanýmlý yönlendirici(router) olarak "
-"da bilinen bir að geçidi yönlendiricisidir. LAN'inizden dýþarý giden tüm trafik bu "
-"router üzerinden aktarýlýr. Nadiren, yönlendiriciniz olmayabilir; bu durumda, burayý "
-"boþ býrakabilirsiniz. Eðer doðru cevabý bilmiyorsanýz sistem yöneticinize "
-"baþvurun."
-
+"Bu periyodlarla ayrýlmýþ dört rakamdan oluþan, öntanýmlý yönlendirici"
+"(router) olarak da bilinen bir að geçidi yönlendiricisidir. LAN'inizden "
+"dýþarý giden tüm trafik bu router üzerinden aktarýlýr. Nadiren, "
+"yönlendiriciniz olmayabilir; bu durumda, burayý boþ býrakabilirsiniz. Eðer "
+"doðru cevabý bilmiyorsanýz sistem yöneticinize baþvurun."
+#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid "The gateway you entered is unreachable."
msgstr "Girdiðiniz að geçidi eriþilemez"
+#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:37
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
-"IP adresi, að maskesi ve/veya að geçidini girerken bir hata yapmýþ olabilirsiniz."
+"IP adresi, að maskesi ve/veya að geçidini girerken bir hata yapmýþ "
+"olabilirsiniz."
+
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Is this configuration correct?"
msgstr "Ayarlar doðru mu ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
@@ -393,9 +448,21 @@
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" isim sunucularý = ${nameservers}"
-
-
+#. Type: text
#. Description
-#: ../netcfg-static.templates:56
+#. Title displayed when configuring this package
+#: ../netcfg-static.templates:57
msgid "Static Network Configuration"
-msgstr "Statik Að Ayarlarý"
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+msgstr "Statik Að Ayarlarý"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Item in the main menu to select this package
+#: ../netcfg-static.templates:62
+#, fuzzy
+msgid "Configure a static network"
+msgstr "Þimdi að ayarlanacak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two."
+#~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Bir veya iki dakikadan fazla sürmemelidir"
Reply to: