[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] News vom 28.01.2012 -- Teil 1



Hallo,

> 9c9
> < <dsa 2011 2181 subversion              "Denial of service">
> ---
> > <dsa 2011 2181 subversion              "Denial of Service">

Ist beim letzten Mal auch schon unübersetzt geblieben, aber warum
nicht übersetzen? In der Vergangenheit ist es hier oft schon mit 
Diensteverweigerung übersetzt worden, bei Wikipedia z.B. ist es
mit Dienstablehnung übersetzt. Bitte global prüfen/ändern.

> 31c31
> < <dsa 2011 2325 kfreebsd-8              "Privilege escalation/denial of service">
> ---
> > <dsa 2011 2325 kfreebsd-8              "Privilegeskalation/Denial of Service">

Privilegien-Eskalation ?

> 59c59
> < <dsa 2011 2340 postgresql-8.4          "Weak password hashing">
> ---
> > <dsa 2011 2340 postgresql-8.4          "Schwaches Passwort-Hashing">

Schwache Passwort-Verschlüsselung ?

> 65c65
> < <dsa 2011 2343 openssl                 "CA trust revocation">
> ---
> > <dsa 2011 2343 openssl                 "CA-Vertrauenswürdigkeit verloren">

Hier wird der Eindruck erweckt, es gäbe den Begriff der "CA-Vertrauenswürdigkeit".
Dabei geht es aber doch darum, dass die CA ihre Vertrauenswürdigkeit verloren hat.
  CA: Vertrauenswürdigkeit verloren

> 73c73
> < <dsa 2011 2347 bind9                   "Improper assert">
> ---
> > <dsa 2011 2347 bind9                   "Unzureichende Bestätigung">

Bestätigung scheint mir hier nicht ganz passend zu sein.
Zwar ist alles, was die Wörterbücher dazu ausspucken, alleine für sich
nicht gerade aussagekräftig: Aussage, Behauptung, Beteuerung,
Durchsetzung, Erklärung, Geltendmachung...

Aber trifft Bestätigung den Sinn?

> 111c111
> < <dsa 2011 2371 jasper                  "Buffer overflows">
> ---
> > <dsa 2011 2371 jasper                  "Pufferüberlaufs">

Pufferüberläufe

> 151c151
> < <dsa 2012 2392 openssl                 "Out-of-bounds read">
> ---
> > <dsa 2012 2392 openssl                 "Out-of-bounds-Read">

Lesevorgang außer der Grenzen ?

> 7c7
> < <correction backuppc                         "Fix data corruption in tarballs due to logging to stdout and two XSS issues">
> ---
> > <correction backuppc                         "Behebt eine Datenverfälschung in Tarballs, die aus dem Protokollieren in die Standardausgabe und zwei XSS-Problemen resultieren">

Tarballs -> Tarball-Archiven
Protokollieren auf die Standardausgabe 
oder zur Standardausgabe
resultieren -> resultiert (Die Datenverfälschung resultiert aus <diesem-und-jenem>.)

> 11c11
> < <correction base-installer                   "Add POWER7 to the powerpc64 family">
> ---
> > <correction base-installer                   "Fügt der powerpc64-Familie die POWER7 hinzu">

Fügt den POWER7 (männlich, der Prozessor) der ...

> 13c13
> < <correction bti                              "Fix identi.ca OAuth URLs">
> ---
> > <correction bti                              "Repariert identi.ca-0Auth-URLs">

0Auth: im Original steht ein O wie Otto vor dem Auth, keine Null.
Na ja, ziemlich kleinkariert, wer sieht schon diesen Unterschied.

> 19c19
> < <correction bzip2                            "Fix CVE-2011-4089">
> ---
> > <correction bzip2                            "Repariert CVE-2011-4089">

In diesen Konstrukten würde ich "Behebt" verwenden.

> 33c33
> < <correction debian-installer                 "Stop menu falling off the screen">
> ---
> > <correction debian-installer                 "Hält das Menü davon ab, weiterhin vom Bildschirm herunterzufallen">

Es geht hier darum, dass das Menü so lang war, dass Teile davon außerhalb des
Bildschirms landeten.
Daher: Hält das Menü davon ab, teilweise außerhalb des Bildschirms dargestellt
zu werden.

> 37c37
> < <correction dpkg                             "Add armhf to {os,triplet}table; defer hardlink renames; do not fail to unpack shared directories missing on the file system from packages being replaced by other packages">
> ---
> > <correction dpkg                             "Fügt armhf zu {os,triplet}table hinzu; schiebt Hardlink-Umbenennungen auf;verhindert das Fehlschlagen des Auspackens von geteilten, im Dateisystem fehlenden Verzeichnissen von Paketen, die von anderen Paketen ersetzt werden">

{os,triplet}table -> {os,triplet}-Tabelle

> 41c41
> < <correction erlang                           "Fix CVE-2011-0766 (cryptographic weakness) in the erlang ssh application">
> ---
> > <correction erlang                           "Reparatur von CVE-2011-0766 (Verschlüsselungsschwäche) in der Erlang-SSH-Applikation">

-> Behebt

> 57c57
> < <correction iotop                            "Give a helpful error instead of crashing when Linux denies permission to read the taskstats files">
> ---
> > <correction iotop                            "Stürzt nicht mehr ab, wenn Linux die Berechtigung zum Lesen der taskstats-Datei verweigert, sondern gibt eine nützliche Fehlermeldung aus">

Gute Übersetzung, gefällt mir gut!

> 63c63
> < <correction killer                           "Use DNS for mail domain rather than NIS; stop cron job failing when package is removed">
> ---
> > <correction killer                           "Verwendet DNS an Stelle von NIS für Mail-Domain; Stoppt das Scheitern des Cronjobs, wenn das Paket entfernt wird">

Stoppt -> stoppt

> 83c83
> < <correction linux-2.6                        "Fixes for xen regression, GRO/GSO IPv6 forwarding, ppc vserver; add stable releases 2.6.32.47-54, various fixes; fix tg3 regression; xen fixes">
> ---
> > <correction linux-2.6                        "Korrekturen für Xen-Regressionen, GRO/GSO-IPv6-Weiterleitung, Ppc-Vserver; fügt Stable-Veröffentlichungen 2.6.32.47-54 hinzu, verschiedene Korrekturen; Behebt tg3-Regressionen; Xen-Reparaturen">

Behebt -> behebt

> 105c105
> < <correction mdadm                            "Quieten some cron messages; don't break when no scheduling class is specified or no devices are active; LSB header updates">
> ---
> > <correction mdadm                            "Beruhigt einige Cron-Nachrichten; Bricht nicht zusammen, wenn keine Scheduling Class spezifiziert oder keine Geräte aktiv sind; Aktualisierungen des LSB-Headers">

Bricht nicht zusammen -> schlägt nicht fehl

> 109c109
> < <correction module-init-tools                "Support 3.0 kernels">
> ---
> > <correction module-init-tools                "Unterstützt 3.0-kernels">

3.0-Kernel



Teil 2 folgt heute abend.


Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU    / /     _  _  _  _  _ __  __
             / /__  / / / \// //_// \ \/ /
            /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\    6.0 / Squeeze.
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: