[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] News vom 28.01.2012



Hallo,

Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> wrote:
> Bei der Gelegenheit möchte ich gleich mal den Vorschlag in den Raum werfen, 
> »Abbild« als Übersetzung für (CD/DVD/BR-) »Image« in die Wortliste aufzunehmen. 
> Abgesehen davon, dass dieses Wort einfach schön griffig ist, redet heutzutage jedes 
> dritklassige Brennprogramm von Abbildern und das sind sie ja eigentlich auch: 
> Kopiervorlagen, die genauso aussehen wie später auf der CD/DVD/BR. Was spricht dann 
> noch dagegen, dass wir das auch so machen?

Ich persönlich hätte kein Problem damit, "Abbild" zusätzlich zu
"Image" in die Wortliste aufzunehmen (ich denke, es wird auch immer
wieder mal Fälle geben, wo Image passender ist, daher würde ich dies
auch mit rein nehmen).

Welche der beiden Vorschlägen die bevorzugte wird, ergibt sich
vielleicht aus der weiteren Diskussion.

In diesem Zuge könnte man evtl. die Wortliste noch dahin gehend ändern,
dass es auch einen Eintrag für "image" gibt, derzeit gibt es nämlich nur
einen für "ISO image".
Vielleicht einen Eintrag machen mit den Übersetzungsvorschlägen, und mit
dem zweiten auf den ersten verweisen?


Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU    / /     _  _  _  _  _ __  __
             / /__  / / / \// //_// \ \/ /
            /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\    6.0 / Squeeze.
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: